# Danish translation of A12S Factory (1.0.0-rc2)
# Copyright (c) 2025 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: A12S Factory (1.0.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "delete"
msgstr "slet"
msgid "value"
msgstr "værdi"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Submit"
msgstr "Indsend"
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
msgid "More"
msgstr "Mere"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
msgid "Reset"
msgstr "Gendan"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Image"
msgstr "Billede"
msgid "Center"
msgstr "Centreret"
msgid "Container"
msgstr "Beholder"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "redigér"
msgid "Preview"
msgstr "Gennemse"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
msgid "Top"
msgstr "Top"
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgid "key"
msgstr "nøgle"
msgid "Display"
msgstr "Display"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
msgid "Search keywords"
msgstr "Søgeord"
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
msgid "Titles"
msgstr "Titler"
msgid "Created"
msgstr "Oprettet"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Bottom"
msgstr "Bund"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Items"
msgstr "Overskrifter"
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
msgid "Height"
msgstr "Højde"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Plain text"
msgstr "Ren tekst"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Desc"
msgstr "Faldende"
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgid "End"
msgstr "Slut"
msgid "Text color"
msgstr "Tekstfarve"
msgid "Attributes"
msgstr "Attributter"
msgid "Padding"
msgstr "Padding"
msgid "reset"
msgstr "gendan"
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortér efter"
msgid "Created date"
msgstr "Oprettelsesdato"
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Content settings"
msgstr "Indstillinger for indhold"
msgid "width"
msgstr "bredde"
msgid "height"
msgstr "højde"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
msgid "Complete"
msgstr "Komplet"
msgid "Webform"
msgstr "Webformular"
msgid "Next Page >"
msgstr "Næste side >"
msgid "< Previous Page"
msgstr "< Forrige side"
msgid "Default value"
msgstr "Standardværdi"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonym bruger"
msgid "Apply"
msgstr "Udfør"
msgid "Title tag"
msgstr "Title-tag"
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
msgid "< Previous"
msgstr "< Tidligere"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Godkendt bruger"
msgid "Order by"
msgstr "Sortér efter"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Overlay"
msgstr "Overlejring"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikator"
msgid "Hide all"
msgstr "Skjul alle"
msgid "Show all"
msgstr "Vis alle"
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
msgid "Offset"
msgstr "Forskydning"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Gå til hovedindhold"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Web"
msgstr "Web"
msgid "Image Browser"
msgstr "Billedvælger"
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
msgid "Column settings"
msgstr "Indstillinger for kolonne"
msgid "Row"
msgstr "Række"
msgid "Row settings"
msgstr "Rækkeindstillinger"
msgid "Save Draft"
msgstr "Gem kladde"
msgid "The website encountered an unexpected error. Please try again later."
msgstr "Websitet stødte på en uventet fejl. Prøv venligst igen senere."
msgid "Card"
msgstr "Kort"
msgid "Accordion"
msgstr "Foldud menu"
msgid "Row style"
msgstr "Række-typografi"
msgid "Items per page"
msgstr "Antal elementer"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "h2"
msgstr "h2"
msgid "« First"
msgstr "« Første"
msgid "Last »"
msgstr "Sidste »"
msgid "%name field is required."
msgstr "Feltet %name er påkrævet."
msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Maksimal filstørrelse"
msgid ""
"Allowed values list: each key must be a string at most 255 characters "
"long."
msgstr ""
"Liste af tilladte værdier: hver nøgle skal være en tekststreng på "
"maksimalt 255 tegn."
msgid "Basic page"
msgstr "Simpel side"
msgid "Link image to"
msgstr "Link billede til"
msgid "Allowed values list: invalid input."
msgstr "Liste af tilladte værdier: Ugyldigt input."
msgid "Asc"
msgstr "Stigende"
msgid "Admin page"
msgstr "Administrationsside"
msgid ""
"Submission saved. You may return to this form later and it will "
"restore the current values."
msgstr ""
"Formular gemt. Du kan vende tilbage senere og gendanne "
"standardværdierne."
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Maximum dimensions"
msgstr "Maksimale dimensioner"
msgid "Wide"
msgstr "Bred"
msgid "Upload directory"
msgstr "Upload-mappe"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Indstillinger for privatliv"
msgid "Select media"
msgstr "Vælg medie"
msgid "File storage"
msgstr "Fillagring"
msgid ""
"A directory relative to Drupal's files directory where uploaded images "
"will be stored."
msgstr "En mappe relativt til Drupals files-mappe hvor uploadede filer gemmes."
msgid ""
"If this is left empty, then the file size will be limited by the PHP "
"maximum upload size of @size."
msgstr ""
"Hvis dette felt er tomt vil filstørrelsen være begrænset af PHPs "
"maksimale uploadstørrelse på @size."
msgid "Images larger than these dimensions will be scaled down."
msgstr "Billeder som er større end disse dimensioner bliver skaleret ned."
msgid "Responsive image style"
msgstr "Responsivt billedformat"
msgid "Narrow"
msgstr "Smal"
msgid "Demographic"
msgstr "Demografi"
msgid ""
"You have already submitted this webform. <a href=\"#\">View your "
"previous submission</a>."
msgstr ""
"Du har allerede indsendt denne formular. <a href=\"#\">Se din forrige "
"indsendelse</a>."
msgid ""
"You have already submitted this webform. <a href=\"#\">View your "
"previous submissions</a>."
msgstr ""
"Du har allerede indsendt denne formular. <a href=\"#\">Se dine forrige "
"indsendelser</a>."
