# Ukrainian translation of Starter (8.x-2.0-beta1)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Starter (8.x-2.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-29 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Вміст"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "more"
msgstr "ще"
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Use count"
msgstr "Підрахунок використань"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Picture"
msgstr "Зображення"
msgid "Content type"
msgstr "Тип матеріалів"
msgid "Files"
msgstr "Файли"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Page title"
msgstr "Заголовок сторінки"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Винесено на головну сторінку"
msgid "Last access"
msgstr "Останній доступ"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "User login"
msgstr "Вхід"
msgid "Tools"
msgstr "Інструменти"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Member for"
msgstr "Зареєстрований вже"
msgid "author"
msgstr "автор"
msgid "Entity"
msgstr "Сутність"
msgid "People"
msgstr "Люди"
msgid "Blocked"
msgstr "Заблоковано"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Попередня"
msgid "Next ›"
msgstr "Наступна ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Неопубліковано"
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
msgid "Used in"
msgstr "Використано в"
msgid "Permission"
msgstr "Повноваження"
msgid "Administrator"
msgstr "Адміністратор"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Entity type"
msgstr "Тип сутності"
msgid "Main navigation"
msgstr "Основна навіґація"
msgid "No content available."
msgstr "Матеріали відсутні."
msgid "Primary tabs"
msgstr "Основні вкладки"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Другорядні вкладки"
msgid "No files available."
msgstr "Файли відсутні."
msgid "MIME type"
msgstr "Тип MIME"
msgid "Upload date"
msgstr "Дата відвантаження"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "1"
msgid_plural "@count"
msgstr[0] "@count"
msgstr[1] "@count"
msgstr[2] "@count"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Працює на Drupal"
msgid "Starter"
msgstr "Початок"
msgid "« First"
msgstr "« Перша"
msgid "Last »"
msgstr "Остання »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Ваше віртуальне обличчя або фото."
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Рядки навіґації"
msgid "Status messages"
msgstr "Повідомлення про стан"
msgid "Published status"
msgstr "Стан публікації"
msgid "Main page content"
msgstr "Основний вміст сторінки"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Пошук матеріалів і керування ними."
msgid "No people available."
msgstr "Люди відсутні."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr ""
"Пошук людей, які взаємодіють з сайтом, "
"і керування ними."
msgid "Basic page"
msgstr "Проста сторінка"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"<em>Прості сторінки</em> "
"використовуються для розміщення "
"незмінюваного вмісту на кшталт "
"сторінки 'Про нас'."
msgid "Bulk update"
msgstr "Масове оновлення"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr ""
"Керування обліковими записами, ролями "
"та повноваженнями."
msgid "Changed date"
msgstr "Дата зміни"
msgid "Footer menu"
msgstr "Меню нижнього колонтитулу"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "Wide"
msgstr "Широкий"
msgid "Full HTML"
msgstr "Повний HTML"
msgid "1 place"
msgid_plural "@count places"
msgstr[0] "@count місце"
msgstr[1] "@count місця"
msgstr[2] "@count місць"
msgid "Registering module"
msgstr "Реєстрація модуля"
msgid "File usage"
msgstr "Використання файла"
msgid "Site branding"
msgstr "Брендування сайту"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Основні адміністративні дії"
msgid "User account menu"
msgstr "Меню облікового запису користувача"
msgid "Basic block"
msgstr "Простий блок"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr ""
"Простий блок складається із заголовка "
"і вмісту."
msgid "Basic HTML"
msgstr "Простий HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Обмежений HTML"
msgid "Find and manage files."
msgstr "Пошук файлів та керування ними."
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Максимум 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Максимум 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Максимум 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Максимум 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Вузький"
msgid "Files overview"
msgstr "Огляд файлів"
msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}"
msgstr ""
"Відомості про використання файла для "
"{{ arguments.fid }}"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Пошук матеріалів та керування ними"
msgid "Name or email contains"
msgstr ""
"Ім'я або адреса електронної пошти "
"містить"
