# German translation of PDF using mPDF (8.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PDF using mPDF (8.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-09 17:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgid "Top Margin"
msgstr "Oberer Rand"
msgid "Right Margin"
msgstr "Rechter Rand"
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Unterer Rand"
msgid "Left Margin"
msgstr "Linker Rand"
msgid "Creator"
msgstr "Urheber"
msgid "Watermark Text"
msgstr "Text des Wasserzeichens"
msgid "Footer content"
msgstr "Fußzeileninhalt"
msgid "Generate PDF"
msgstr "PDF erzeugen"
msgid "Page Size"
msgstr "Seitengröße"
msgid "mPDF"
msgstr "mPDF"
msgid "PDF Tool Option"
msgstr "PDF Tool Option"
msgid "Set Subject of PDF. If not required, leave blank."
msgstr ""
"Betreff der PDF-Datei festlegen. Falls nicht erforderlich, leer "
"lassen."
msgid "Open PDF File in"
msgstr "Variante zum Öffnen der PDF-Datei"
msgid "Web Browser"
msgstr "Web-Browser"
msgid "Save Dialog Box"
msgstr "Speichern-Unter-Dialog"
msgid ""
"Display diagonal text on every page of PDF. If not required, leave it "
"blank."
msgstr ""
"Diagonalen Text auf jeder Seite der PDF-Datei anzeigen. Falls nicht "
"erforderlich, lassen Sie das Feld leer."
msgid "use {PAGENO} for page numbering or {DATE j-m-Y} for current date."
msgstr ""
"{PAGENO} für die Seitennummerierung oder {DATE j-m-Y} für das "
"aktuelle Datum verwenden."
msgid "PDF Password Protection"
msgstr "PDF-Passwortschutz"
msgid "<p>Password : ******** is already set.</p>"
msgstr "<p>Das Passwort :</p><p> ******** ist bereits eingestellt.</p>"
msgid "Remove Password"
msgstr "Passwort entfernen"
msgid "Custom Style Sheets for PDF"
msgstr "Benutzerdefinierte Formatvorlagen für PDF"
msgid "If not required, leave blank."
msgstr "Falls nicht erforderlich, leer lassen."
msgid "PDF Filename"
msgstr "PDF-Dateiname"
msgid ""
"<p>No mPDF Library Found in \"sites/all/libraries\" or "
"\"!default_module_path\".<p>Please download PHP mPDF PDF generation "
"tool from <a href=\"http://www.mpdf1.com/\">mPDF1.com</a> </p>"
msgstr ""
"<p>Keine mPDF Bibliothek in \"sites/all/libraries\" oder "
"\"!default_module_path\" gefunden,</p><p>bitte laden Sie das PHP mPDF "
"PDF Generierungswerkzeug von <a "
"href=\"http://www.mpdf1.com/\">mPDF1.com</a> herunter </p>"
msgid "Font size should be numeric and greater than 1."
msgstr "Die Schriftgröße sollte numerisch und größer als 1 sein."
msgid "You are not authorized to generate PDF for this page."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, PDF-Dateien für diese Seite zu erstellen."
msgid "PDF cannot be generated for this path."
msgstr "Für diesen Pfad kann kein PDF erzeugt werden."
msgid ""
"mPDF library is not included. Please check your "
"\"sites/all/libraries\" directory or \" "
"/sites/your-domain-name/libraries/ directory \" or "
"\"!default_module_path\" directory."
msgstr ""
"Die mPDF-Bibliothek ist nicht enthalten. Bitte überprüfen Sie Ihr "
"Verzeichnis \"sites/all/libraries\" oder \" "
"/sites/your-domain-name/libraries/ Verzeichnis \" oder "
"\"!default_module_path\" Verzeichnis."
msgid ""
"This module is used for Conversion of an HTML page to PDF using mPDF "
"PHP Library. This module allows you to generate the pdf documents of "
"any node:<p><strong> PDF creation ( www.example.com/node/nid/pdf ) "
"</strong></p><p> where nid is the node id of a particular node to "
"render. </p> By creating your own CSS file and/or the node.tpl.php "
"template files, it is possible to change the look of the output page "
"to suit your taste. For a more fine-grained customization, it is "
"possible to use a template file named: <p><strong> Drupal 7: "
"node--[node-type|node-id].tpl.php </strong></p><p> located in the "
"active theme directory. </p><p> Where node-type and node-id are Drupal "
"node type (for example page, story, etc.) and node id (for example 10) "
"respectively. </p><p><strong> API Function : pdf_using_mpdf_api() "
"</strong></p> This API function is available to content developers "
"that prefer  to generate a pdf file of custom path. The function takes "
"two parameters, first a rendered html content and an optional second "
"parameter, name of the pdf file, for example   "
"pdf_using_mpdf_api($html) where $html is any html content. <p> You "
"must install the following third-party tools to generate PDFs: </p><p> "
"!default_link</p><p> Please follow the instructions in the README.txt "
"files carefully. </p><p> Developed By : !osscube_link"
msgstr ""
"Dieses Modul wird für die Konvertierung einer HTML-Seite in PDF unter "
"Verwendung der mPDF PHP Library verwendet. Mit diesem Modul können "
"Sie die PDF-Dokumente eines beliebigen Knotens erzeugen:<p><strong> "
"PDF-Erstellung ( www.example.com/node/nid/pdf ) </strong></p><p>, "
"wobei nid die Knoten-ID eines bestimmten zu rendernden Knotens ist. "
"</p> Durch die Erstellung einer eigenen CSS-Datei und/oder der "
"Vorlagendatei node.tpl.php können Sie das Aussehen der Ausgabeseite "
"nach Ihrem Geschmack verändern. Für eine feinere Anpassung ist es "
"möglich, eine Vorlagendatei mit Namen zu verwenden: <p><strong> "
"Drupal 7: node--[node-type|node-id].tpl.php </strong></p><p>, die sich "
"im Verzeichnis des aktiven Themas befindet. </p><p> Dabei stehen "
"node-type und node-id für den Typ des Drupal-Knotens (z.B. page, "
"story, etc.) bzw. die node-id (z.B. 10). </p><p><strong> API-Funktion: "
"pdf_using_mpdf_api() </strong></p> Diese API-Funktion steht "
"Inhaltsentwicklern zur Verfügung, die eine PDF-Datei mit einem "
"benutzerdefinierten Pfad erzeugen möchten. Die Funktion nimmt zwei "
"Parameter entgegen, zunächst einen gerenderten HTML-Inhalt und einen "
"optionalen zweiten Parameter, den Namen der PDF-Datei, z. B. "
"pdf_using_mpdf_api($html), wobei $html ein beliebiger HTML-Inhalt ist. "
"<p> Sie müssen die folgenden Drittanbieter-Tools installieren, um "
"PDFs zu erzeugen: </p><p>!default_link</p><p> Bitte befolgen Sie die "
"Anweisungen in den README.txt-Dateien sorgfältig. </p><p> Entwickelt "
"von:</p><p>!osscube_link</p>"
msgid "OSSCube"
msgstr "OSSCube"
msgid "Generate PDF using mPDF"
msgstr "PDF mit mPDF generieren"
msgid "Permission for HTML to PDF conversion"
msgstr "Erlaubnis zur Konvertierung von HTML in PDF"
msgid "Access PDF using mPDF settings"
msgstr "Zugriff auf PDF using mPDF Einstellugen"
msgid "Permission for accessing mpdf settings"
msgstr "Berechtigung für den Zugriff auf mpdf-Einstellungen"
msgid "CSS style Sheet mentioned in PDF setting was not found."
msgstr ""
"Das in den PDF-Einstellungen erwähnte CSS-Stylesheet wurde nicht "
"gefunden."
msgid "PDF using mPDF settings"
msgstr "Einstellungen für PDF using mPDF"
msgid "configuration of custom mPDF setting"
msgstr "Konfiguration der benutzerdefinierten mPDF-Einstellung"
msgid ""
"No mPDF Library Found in \"sites/all/libraries\" or "
"\"!default_module_path\". Please download PHP mPDF PDF generation tool "
"from <a href=\"http://www.mpdf1.com/\">mPDF1.com</a>"
msgstr ""
"Keine mPDF-Bibliothek in \"sites/all/libraries\" oder "
"\"!default_module_path\" gefunden. Bitte laden Sie das PHP mPDF "
"PDF-Erzeugungstool von <a href=\"http://www.mpdf1.com/\">mPDF1.com</a> "
"herunter <a href=\"http://www.mpdf1.com/\">.</a>"
msgid "Default filename : !default_filename will be used."
msgstr "Standard-Dateiname: !default_filename wird verwendet."
msgid "Document Properties"
msgstr "Dokumenteinstellungen"
msgid ""
"These properties can be seen when inspecting the document properties "
"like in Adobe Reader."
msgstr ""
"Diese Eigenschaften können bei der Prüfung der Dokumenteigenschaften "
"wie in Adobe Reader eingesehen werden."
msgid "Set the title for the document. If not required, leave blank."
msgstr ""
"Legen Sie den Titel für das Dokument fest. Falls nicht erforderlich, "
"leer lassen."
msgid "Set the Author for the document. If not required, leave blank."
msgstr ""
"Legen Sie den Autor des Dokuments fest. Falls nicht erforderlich, leer "
"lassen."
msgid "Set the document Creator. If not required, leave blank."
msgstr ""
"Legen Sie den Dokumentersteller fest. Falls nicht erforderlich, leer "
"lassen."
msgid "PDF Page Setting"
msgstr "PDF-Seiteneinstellung"
msgid "<p>All margin values should be specified as LENGTH in millimetres.</p>"
msgstr ""
"<p>Alle Randwerte sollten als LÄNGE in Millimetern angegeben "
"werden.</p>"
msgid "Header Margin"
msgstr "Abstand Kopfzeile"
msgid "Footer Margin"
msgstr "Abstand Fußzeile"
msgid "PDF Watermark Option"
msgstr "PDF-Wasserzeichen-Option"
msgid "Watermark Option"
msgstr "Wasserzeichen-Option"
msgid "Watermark Image"
msgstr "Wasserzeichen Bild"
msgid "Watermark Transparency"
msgstr "Wasserzeichentransparenz"
msgid "PDF Header & Footer Option"
msgstr "PDF-Kopf- und Fußzeile Option"
msgid "Header content"
msgstr "Kopfzeile"
msgid "Use a valid HTML code to write a custom header content. Example:"
msgstr ""
"Verwenden Sie einen gültigen HTML-Code, um einen benutzerdefinierten "
"Kopfzeileninhalt zu schreiben. Beispiel:"
msgid "Use a valid HTML code to write a custom footer content. Example:"
msgstr ""
"Verwenden Sie einen gültigen HTML-Code, um einen benutzerdefinierten "
"Fußzeileninhalt zu schreiben. Beispiel:"
msgid ""
"If password is not required, leave blank. Do not use space in starting "
"and ending of password."
msgstr ""
"Leer lassen wenn kein Passwort erforderlich. Keine Leerzeichen am "
"Anfang und Ende des Passworts verwenden."
msgid "PDF top margin should be numeric and greater than -1."
msgstr "Der obere PDF-Rand sollte numerisch und größer als -1 sein."
msgid "PDF right margin should be numeric and greater than -1."
msgstr "Der rechte PDF-Rand sollte numerisch und größer als -1 sein."
msgid "PDF bottom margin should be numeric and greater than -1."
msgstr "Der untere PDF-Rand sollte numerisch und größer als -1 sein."
msgid "PDF left margin should be numeric and greater than -1."
msgstr "Der linke PDF-Rand sollte numerisch und größer als -1 sein."
msgid "PDF header margin should be numeric and greater than -1."
msgstr "Der PDF-Kopfrand sollte numerisch und größer als -1 sein."
msgid "PDF footer margin should be numeric and greater than -1."
msgstr "Der PDF-Fußzeilenrand sollte numerisch und größer als -1 sein."
msgid ""
"Enter your name of css file, Example: style.css. Place all stylesheets "
"either in the same module directory, i.e. \"!module_path/\" or current "
"theme folder. If the file is in a folder in module or theme directory, "
"enter the name with  path to that folder, for example : "
"\"css_folder/custom_style.css\"."
msgstr ""
"Geben Sie den Namen der css-Datei ein, Beispiel: style.css. Legen Sie "
"alle Stylesheets entweder im gleichen Modulverzeichnis, d.h. "
"\"!module_path/\" oder im aktuellen Theme-Ordner ab. Befindet sich die "
"Datei in einem Ordner im Modul- oder Themenverzeichnis, geben Sie den "
"Namen mit dem Pfad zu diesem Ordner an, z. B.: "
"\"css_folder/custom_style.css\"."
msgid "Content Type Permissions"
msgstr "Inhaltstypberechtigungen"
msgid "Enable PDF generation for the following node types"
msgstr "Die PDF-Erzeugung für die folgenden Inhaltstypen aktivieren."
msgid "Save to Server"
msgstr "Auf dem Server speichern"
msgid "Default's to Web Browser."
msgstr "Standardmäßig ist der Webbrowser eingestellt."
msgid "Default Font Style"
msgstr "Standard Schriftart"
msgid "This style can be overridden in the stylesheet."
msgstr "Dieser Stil kann im Stylesheet außer Kraft gesetzt werden."
msgid "Document DPI"
msgstr "Auflösung des Dokuments (DPI)"
msgid "Image DPI"
msgstr "Auflösung für Bilder (DPI)"
msgid "Document DPI should be numeric and greater than 0."
msgstr "Der DPI-Wert des Dokuments sollte numerisch und größer als 0 sein."
msgid "Image DPI should be numeric and greater than 0."
msgstr "Bild DPI sollte numerisch und größer als 0 sein."
msgid "Please ensure that public folder is writable."
msgstr ""
"Bitte stellen Sie sicher, dass der öffentliche Ordner beschreibbar "
"ist."
