# Ukrainian translation of Emulsify (7.1.0)
# Copyright (c) 2026 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Emulsify (7.1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-13 18:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "unpublished"
msgstr "неопубліковане"
msgid "Release notes"
msgstr "Примітки до випуску"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Go to previous page"
msgstr "На попередню сторінку"
msgid "Go to next page"
msgstr "До наступної сторінки"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Small"
msgstr "Мале"
msgid "Large"
msgstr "Велике"
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Рядок навіґації"
msgid "Web Server"
msgstr "Веб-сервер"
msgid "Database"
msgstr "База даних"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Header"
msgstr "Верхній колонтитул"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
msgid "System"
msgstr "Система"
msgid "Add new comment"
msgstr "Коментувати"
msgid "Uninstall"
msgstr "Видалити"
msgid "Content Top"
msgstr "Вміст зверху"
msgid "Content Bottom"
msgstr "Вміст знизу"
msgid "Extend"
msgstr "Розширення"
msgid "Installed"
msgstr "Встановлено"
msgid "New"
msgstr "Нові"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Попередня"
msgid "Next ›"
msgstr "Наступна ›"
msgid "Next page"
msgstr "Наступна сторінка"
msgid "@message"
msgstr "@message"
msgid "Go to first page"
msgstr "До першої сторінки"
msgid "Go to last page"
msgstr "До останньої сторінки"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перейти до основного вмісту"
msgid "Favicon"
msgstr "Іконка favicon"
msgid "Memory limit"
msgstr "Обмеження пам'яті"
msgid "original"
msgstr "оригінал"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Основні вкладки"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Другорядні вкладки"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Pagination"
msgstr "Розбивка на сторінки"
msgid "No modules are available to uninstall."
msgstr ""
"Доступні для видалення модулі "
"відсутні."
msgid "Last checked: @time ago"
msgstr "Остання перевірка: @time тому"
msgid "Last checked: never"
msgstr "Остання перевірка: ніколи"
msgid "Includes: %includes"
msgstr "Містить: %includes"
msgid "« First"
msgstr "« Перша"
msgid "Last »"
msgstr "Остання »"
msgid "Sort descending"
msgstr "Впорядкування за спаданням"
msgid "Sort ascending"
msgstr "Впорядкування за зростанням"
msgid "Machine name:"
msgstr "Машинна назва:"
msgid "view actual size"
msgstr "дивитись фактичний розмір"
msgid "Includes:"
msgstr "Містить:"
msgid "Enabled: %includes"
msgstr "Увімкнені: %includes"
msgid "Disabled: %disabled"
msgstr "Вимкнені: %disabled"
msgid "Current page"
msgstr "Поточна сторінка"
msgid "Previous page"
msgstr "Попередня сторінка"
msgid "Subscribe to @title"
msgstr "Підписка на @title"
msgid "Text Formats"
msgstr "Формати тексту"
msgid "Display"
msgid_plural "Displays"
msgstr[0] "Відображення"
msgstr[1] "Відображення"
msgstr[2] "Відображення"
msgid "Last Cron Run"
msgstr "Останній запуск крону"
msgid "Last page"
msgstr "Остання сторінка"
msgid "Drupal Version"
msgstr "Версія Drupal"
msgid "no version"
msgstr "немає версії"
msgid "Missing translations for:"
msgstr "Відсутні переклади для:"
msgid "Missing translations for one project"
msgid_plural "Missing translations for @count projects"
msgstr[0] "Відсутні переклади для @count проєкту"
msgstr[1] "Відсутні переклади для @count проєктів"
msgstr[2] "Відсутні переклади для @count проєктів"
msgid "Icon background color"
msgstr "Колір тла іконки"
msgid "Updates for: @module_list"
msgstr "Оновлення для: @module_list"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Жодного типу матеріалу поки не "
"створено. Щоб додати новий тип "
"матеріалу, відвідайте сторінку <a "
"href=\"@create_content\">створення типів "
"матеріалу</a>."
msgid "(upscaling allowed)"
msgstr "(збільшення масштабу дозволено)"
msgid "First page"
msgstr "Перша сторінка"
msgid "Page @items.current"
msgstr "Сторінка @items.current"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Надіслав: @author_name, дата: @date"
msgid "Version: @module-version"
msgstr "Версія: @module-version"
msgid "Requires: @module-list"
msgstr "Потребує: @module-list"
msgid "Required by: @module-list"
msgstr "Необхідний для: @module-list"
msgid "Installation tasks"
msgstr "Інсталяційні завдання"
msgid ""
"Machine name: <span dir=\"ltr\" "
"class=\"table-filter-text-source\">@machine-name</span>"
msgstr ""
"Машинна назва: <span dir=\"ltr\" "
"class=\"table-filter-text-source\">@machine-name</span>"
msgid ""
"The following reason prevents @module.module_name from being "
"uninstalled:"
msgid_plural ""
"The following reasons prevent @module.module_name from being "
"uninstalled:"
msgstr[0] ""
"Модуль @module.module_name неможливо "
"деінсталювати з наступної причини:"
msgstr[1] ""
"Модуль @module.module_name неможливо "
"деінсталювати з наступних причин:"
msgstr[2] ""
"Модуль @module.module_name неможливо "
"деінсталювати з наступних причин:"
msgid "width @data.width"
msgstr "ширина @data.width"
msgid "height @data.height"
msgstr "висота @data.height"
msgid "random between -@degrees° and @degrees°"
msgstr "випадкове значення між -@degrees° та @degrees°"
msgid "General System Information"
msgstr "Основні відомості про систему"
msgid "Go to page @key"
msgstr "Перейти на сторінку @key"
msgid "Create new media"
msgstr "Створити нове медіа"
msgid "Navigation logo"
msgstr "Навігаційний логотип"
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Згорнути бічну панель"
msgid "Expand sidebar"
msgstr "Розгорнути бічну панель"
msgid "More actions"
msgstr "Більше дій"
msgid "Administrative top bar"
msgstr "Верхня панель адміністративного меню"
msgid "Administrative sidebar"
msgstr "Адміністративна бічна панель"
