# Czech translation of DSFR (3.0.6)
# Copyright (c) 2026 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DSFR (3.0.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 12:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Content"
msgstr "Obsah"
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
msgid "Version"
msgstr "Verze"
msgid "unpublished"
msgstr "skryto"
msgid "Tag"
msgstr "Štítek"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
msgid "Display settings"
msgstr "Nastavení zobrazení"
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
msgid "Quote"
msgstr "Citace"
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"
msgid "Top"
msgstr "Nahoru"
msgid "Small"
msgstr "Malý"
msgid "Large"
msgstr "Velký"
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat na tuto stránku."
msgid "Upload"
msgstr "Nahrát"
msgid "Access denied"
msgstr "Přístup byl zamítnut"
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Drobečková navigace"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Header"
msgstr "Hlavička"
msgid "Footer"
msgstr "Patička"
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
msgid "Code"
msgstr "Kód"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
msgid "General Settings"
msgstr "Obecné nastavení"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit se"
msgid "Button"
msgstr "Tlačítko"
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
msgid "Show"
msgstr "Ukázat"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Notice"
msgstr "Oznámení"
msgid "Create new account"
msgstr "Vytvořit nový účet"
msgid "You are here"
msgstr "Jste zde"
msgid "Tabs"
msgstr "Záložky"
msgid "Next page"
msgstr "Následující stránka"
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
msgid "Toggle"
msgstr "Přepnutí"
msgid "Form"
msgstr "Formulář"
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
msgid "Page not found"
msgstr "Stránka nebyla nalezena"
msgid "Newsletter"
msgstr "Věstník"
msgid "Simplenews"
msgstr "Simplenews"
msgid "Translate"
msgstr "Přeložit"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Hlavní záložky"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundární záložky"
msgid "Main menu"
msgstr "Hlavní menu"
msgid "Placeholder"
msgstr "Zástupný řetězec"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "Uživatelské obrázky v příspěvcích"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "Uživatelské obrázky v komentářích"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Ikona webu"
msgid "Alert"
msgstr "Upozornění"
msgid "Main content"
msgstr "Hlavní obsah"
msgid "User verification status in comments"
msgstr "Status ověření uživatele u komentářů"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Režim údržby"
msgid "Highlighted"
msgstr "Zvýrazněno"
msgid "X-Large"
msgstr "Extra velký (X-Large)"
msgid "Previous page"
msgstr "Předchozí stránka"
msgid "Text Formats"
msgstr "Textové formáty"
msgid "Last page"
msgstr "Poslední stránka"
msgid "Reset your password"
msgstr "Obnovení vašeho hesla"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Napsal uživatel @author_name dne @date"
msgid "Use the logo supplied by the theme"
msgstr "Použít logo dodané s tématem vzhledu"
msgid "Use the favicon supplied by the theme"
msgstr "Použít favicon ikonu dodanou tématem vzhledu"
