# Catalan translation of DSFR (3.0.6)
# Copyright (c) 2026 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DSFR (3.0.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 12:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid "Homepage"
msgstr "Pàgina inicial"
msgid "Download"
msgstr "Baixa"
msgid "Version"
msgstr "Versió"
msgid "unpublished"
msgstr "sense publicar"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Size"
msgstr "Mida"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "Display settings"
msgstr "Paràmetres de visualització"
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
msgid "Top"
msgstr "Part superior"
msgid "Small"
msgstr "Petit"
msgid "Large"
msgstr "Gran"
msgid "Display"
msgstr "Visualització"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "No esteu autoritzat per accedir a aquesta pàgina."
msgid "Upload"
msgstr "Puja"
msgid "Utility"
msgstr "Utilitat"
msgid "Access denied"
msgstr "Accés denegat"
msgid "Bottom"
msgstr "Part inferior"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Fil d'ariadna"
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
msgid "Footer"
msgstr "Peu"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"
msgid "Code"
msgstr "Codi"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Table"
msgstr "Taula"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
msgid "Log in"
msgstr "Entra"
msgid "Button"
msgstr "Botó"
msgid "Tab"
msgstr "Pestanya"
msgid "Position"
msgstr "Posició"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
msgid "Share"
msgstr "Comparteix"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
msgid "Features"
msgstr "Funcionalitats"
msgid "Notice"
msgstr "Notificació"
msgid "Create new account"
msgstr "Crea un compte nou"
msgid "You are here"
msgstr "Esteu aquí"
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanyes"
msgid "Next page"
msgstr "Pàgina següent"
msgid "Select"
msgstr "Seleccioneu"
msgid "Form"
msgstr "Formulari"
msgid "Hide"
msgstr "Oculta"
msgid "Page not found"
msgstr "Pàgina no trobada"
msgid "Newsletter"
msgstr "Butlletí"
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
msgid "Translate"
msgstr "Tradueix"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Pestanyes primàries"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Pestanyes secundàries"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginació"
msgid "Follow"
msgstr "Follow"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "Imatges d'usuari en els articles"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "Imatges d'usuari en els comentaris"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Icona drecera"
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
msgid "User verification status in comments"
msgstr "Estat de verificació de l'usuari en els comentaris"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Mode de manteniment"
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacat"
msgid "Previous page"
msgstr "Pàgina anterior"
msgid "Footer Top"
msgstr "Peu de pàgina superior"
msgid "Subscribe to @title"
msgstr "Subscriu-te a @title"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formats de text"
msgid "Last page"
msgstr "Última pàgina"
msgid "Primary menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "Reset your password"
msgstr "Reinicialitzeu la vostra contrasenya"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Encara no heu creat cap tipus de contingut. Aneu a la <a "
"href=\"@create_content\">pàgina de creació de tipus de contingut</a> "
"per afegir un tipus de contingut nou."
msgid "First page"
msgstr "Primera pàgina"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Enviat per @author_name el @date"
msgid "Use the logo supplied by the theme"
msgstr "Utilitza el logotip proporcionat pel tema"
msgid "Use the favicon supplied by the theme"
msgstr "Utilitza el favicon proporcionat pel tema"
