# Dutch translation of DSFR (3.0.2)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DSFR (3.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-29 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Homepage"
msgstr "Homepagina"
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
msgid "Version"
msgstr "Versie"
msgid "unpublished"
msgstr "niet gepubliceerd"
msgid "Tag"
msgstr "Label"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "Display settings"
msgstr "Weergave-instellingen"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
msgid "Quote"
msgstr "Citaat"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ga naar vorige pagina"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ga naar volgende pagina"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
msgid "Top"
msgstr "Bovenaan"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
msgid "Large"
msgstr "Groot"
msgid "Display"
msgstr "Weergeven"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "U heeft geen toegangsrechten voor deze pagina."
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
msgid "Access denied"
msgstr "Geen toegang"
msgid "Page title"
msgstr "Paginatitel"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Kruimelpad"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Header"
msgstr "Kop"
msgid "Footer"
msgstr "Voet"
msgid "Advanced"
msgstr "Uitgebreid"
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
msgid "Log in"
msgstr "Inloggen"
msgid "Button"
msgstr "Knop"
msgid "Tools"
msgstr "Hulpmiddelen"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
msgid "Position"
msgstr "Positie"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
msgid "Share"
msgstr "Delen"
msgid "Show"
msgstr "Weergeven"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Notice"
msgstr "Mededeling"
msgid "Create new account"
msgstr "Nieuw account aanmaken"
msgid "You are here"
msgstr "U bent hier"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabbladen"
msgid "Next page"
msgstr "Volgende pagina"
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ga naar eerste pagina"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ga naar laatste pagina"
msgid "Toggle"
msgstr "Omschakelen"
msgid "Input"
msgstr "Invoer"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina niet gevonden"
msgid "Newsletter"
msgstr "Nieuwsbrief"
msgid "Simplenews"
msgstr "Simplenews"
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
msgid "Translate"
msgstr "Vertalen"
msgid "Main navigation"
msgstr "Hoofdnavigatie"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primaire tabs"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Secundaire tabs"
msgid "Main menu"
msgstr "Hoofdmenu"
msgid "Checkbox"
msgstr "Keuzevakje"
msgid "Card"
msgstr "Kaart"
msgid "Accordion"
msgstr "Accordeon"
msgid "Placeholder"
msgstr "Plaatshouder"
msgid "Tooltip"
msgstr "Tooltip"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginering"
msgid "Follow"
msgstr "Volgen"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "Gebruikersafbeeldingen in berichten"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "Gebruikersafbeeldingen in reacties"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Snelkoppelingspictogram"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Gebouwd met Drupal"
msgid "Alert"
msgstr "Alarm"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Kruimelpad"
msgid "Main content"
msgstr "Hoofdinhoud"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Eerste zijbalk"
msgid "Status messages"
msgstr "Statusberichten"
msgid "Highlight"
msgstr "Accentueren"
msgid "Main page content"
msgstr "Primaire inhoud van de pagina"
msgid "User verification status in comments"
msgstr "De verificatiestatus van de gebruiker in reacties"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Onderhoudsmodus"
msgid "Current page"
msgstr "Huidige pagina"
msgid "Highlighted"
msgstr "Geaccentueerd"
msgid "X-Large"
msgstr "X-Large"
msgid "Previous page"
msgstr "Vorige pagina"
msgid "Footer Top"
msgstr "Boven footer"
msgid "Subscribe to @title"
msgstr "Abonneer op @title"
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
msgid "Text Formats"
msgstr "Tekstopmaken"
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Tweede zijbalk"
msgid "Last page"
msgstr "Laatste pagina"
msgid "Primary menu"
msgstr "Primair menu"
msgid "Transcription"
msgstr "Uitgeschreven tekst"
msgid "Hero"
msgstr "Hero"
msgid "Reset your password"
msgstr "Uw wachtwoord opnieuw instellen"
msgid "Site branding"
msgstr "Branding van de website"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Er zijn nog geen inhoudstypes aangemaakt. Ga naar de pagina <a "
"href=\"@create_content\">inhoudstype toevoegen</a> om een inhoudstype "
"aan te maken."
msgid "First page"
msgstr "Eerste pagina"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Ingediend door @author_name op @date"
msgid "User account menu"
msgstr "Gebruikersmenu"
msgid "Use the logo supplied by the theme"
msgstr "Gebruik het logo van het thema"
msgid "Use the favicon supplied by the theme"
msgstr "Gebruik de favicon van het thema"
msgid "Go to page @key"
msgstr "Ga naar pagina @key"
