# Estonian translation of DSFR (3.0.1)
# Copyright (c) 2025 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DSFR (3.0.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-23 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content"
msgstr "Sisu"
msgid "Homepage"
msgstr "Veebileht"
msgid "Download"
msgstr "Allalaadimine"
msgid "Version"
msgstr "Versioon"
msgid "unpublished"
msgstr "avaldamata"
msgid "Tag"
msgstr "Sildid"
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
msgid "Search"
msgstr "Otsing"
msgid "None"
msgstr "Puudub"
msgid "Display settings"
msgstr "Kuvamise seaded"
msgid "Message"
msgstr "Teade"
msgid "Password"
msgstr "Parool"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Mine eelmisele lehele"
msgid "Go to next page"
msgstr "Mine järgmisele lehele"
msgid "Help"
msgstr "Abi"
msgid "Summary"
msgstr "Kokkuvõte"
msgid "Top"
msgstr "Ülesse"
msgid "Small"
msgstr "Väike"
msgid "Large"
msgstr "Suur"
msgid "Display"
msgstr "Kuva"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Sul puudub õigus antud lehte  vaadata."
msgid "Upload"
msgstr "Üleslaadimine"
msgid "Access denied"
msgstr "Ligipääs keelatud"
msgid "Page title"
msgstr "Lehe pealkiri"
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
msgid "Bottom"
msgstr "Alumine"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Leivapuru"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Header"
msgstr "Päis"
msgid "Footer"
msgstr "Jalus"
msgid "Advanced"
msgstr "Täpsem"
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"
msgid "Code"
msgstr "Kood"
msgid "General"
msgstr "Üldine"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Navigation"
msgstr "Menüü"
msgid "Log in"
msgstr "Sisene"
msgid "Button"
msgstr "Nupp"
msgid "Tools"
msgstr "Tööriistad"
msgid "Position"
msgstr "Asukoht"
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
msgid "Share"
msgstr "Jaga"
msgid "Show"
msgstr "Näita"
msgid "Features"
msgstr "Omadused"
msgid "Notice"
msgstr "Teavitus"
msgid "Create new account"
msgstr "Registreeru"
msgid "You are here"
msgstr "Sa oled siin"
msgid "Tabs"
msgstr "Sakid"
msgid "Next page"
msgstr "Järgmine leht"
msgid "Select"
msgstr "Vali"
msgid "Go to first page"
msgstr "Mine esimesele lehele"
msgid "Go to last page"
msgstr "Mine viimasele lehele"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"
msgid "Hide"
msgstr "Peida"
msgid "Page not found"
msgstr "Lehekülge ei leitud"
msgid "Newsletter"
msgstr "Uudiskiri"
msgid "Favicon"
msgstr "Tunnusikoon"
msgid "Translate"
msgstr "Tõlge"
msgid "Main navigation"
msgstr "Põhinavigatsioon"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Peasakid"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Alamsakid"
msgid "Main menu"
msgstr "Peamenüü"
msgid "Card"
msgstr "Kaart"
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "Postituse juures on kasutaja pilt"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "Kommentaari juures on kasutaja pilt"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Otsetee ikoon"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Süsteemimootor Drupal"
msgid "Alert"
msgstr "Hoiatus"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Leivapuru"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Esimene külgriba"
msgid "Status messages"
msgstr "Olekuteated"
msgid "Highlight"
msgstr "Esile tõstetud"
msgid "Main page content"
msgstr "Lehekülje sisuosa"
msgid "User verification status in comments"
msgstr "Kasutaja tuvastamise tulemus kommentaarides"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Hooldusrežiim"
msgid "Current page"
msgstr "Eesolev leht"
msgid "Highlighted"
msgstr "Eristatud"
msgid "Previous page"
msgstr "Eelmine leht"
msgid "Subscribe to @title"
msgstr "Asu @title jälgima"
msgid "Text Formats"
msgstr "Tekstivormingud"
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Teine külgriba"
msgid "Last page"
msgstr "Viimane leht"
msgid "Primary menu"
msgstr "Peamenüü"
msgid "Reset your password"
msgstr "Lähtesta oma parool"
msgid "Site branding"
msgstr "Saidi bränding"
msgid "First page"
msgstr "Esimene leht"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Sisestatud @author_name poolt @date"
msgid "User account menu"
msgstr "Kasutaja konto menüü"
msgid "Use the logo supplied by the theme"
msgstr "Kasuta teemaga kaasas olevat logo"
msgid "Use the favicon supplied by the theme"
msgstr "Kasutaja kujundusmalli tunnusikooni"
