# Hungarian translation of DSFR (3.0.0)
# Copyright (c) 2025 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DSFR (3.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 09:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Homepage"
msgstr "Címlap"
msgid "Download"
msgstr "Letölt"
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
msgid "unpublished"
msgstr "rejtett"
msgid "Tag"
msgstr "Címke"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Display settings"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "Quote"
msgstr "Ajánlat"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
msgid "Top"
msgstr "Teteje"
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Nincs megfelelő jogosultság az oldal megtekintéséhez."
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
msgid "Access denied"
msgstr "A hozzáférés megtagadva"
msgid "Page title"
msgstr "Oldal címe"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
msgid "Bottom"
msgstr "Alja"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Morzsa"
msgid "Logo"
msgstr "Logó"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
msgid "Code"
msgstr "Kód"
msgid "General"
msgstr "Általános"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
msgid "General Settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Button"
msgstr "Nyomógomb"
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
msgid "Tab"
msgstr "Fül"
msgid "Position"
msgstr "Elhelyezkedés"
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "Features"
msgstr "Jellemzők"
msgid "Notice"
msgstr "Megjegyzés"
msgid "Create new account"
msgstr "Új fiók létrehozása"
msgid "Service unavailable"
msgstr "A szolgáltatás nem elérhető"
msgid "You are here"
msgstr "Jelenlegi hely"
msgid "Tabs"
msgstr "Fülek"
msgid "Next page"
msgstr "Következő oldal"
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ugrás az első oldalra"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
msgid "Toggle"
msgstr "Kapcsolás"
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
msgid "Form"
msgstr "Űrlap"
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
msgid "Connect"
msgstr "Csatlakozás"
msgid "Page not found"
msgstr "Az oldal nem található"
msgid "Newsletter"
msgstr "Hírlevél"
msgid "Simplenews"
msgstr "Simplenews"
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
msgid "Translate"
msgstr "Fordítás"
msgid "Main navigation"
msgstr "Fő navigáció"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Elsődleges fülek"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Másodlagos fülek"
msgid "Your email address"
msgstr "E-mail cím"
msgid "Main menu"
msgstr "Főmenü"
msgid "Checkbox"
msgstr "Jelölőnégyzet"
msgid "Card"
msgstr "Kártya"
msgid "Placeholder"
msgstr "Helykitöltő"
msgid "Tooltip"
msgstr "Eszköztipp"
msgid "Pagination"
msgstr "Oldalszámozás"
msgid "Follow"
msgstr "Követés"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "Felhasználó képe a tartalmai mellett"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "Felhasználó képe a hozzászólásai mellett"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Webhely ikon"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Drupal működteti"
msgid "Alert"
msgstr "Riasztás"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Morzsák"
msgid "Main content"
msgstr "Fő tartalom"
msgid "Badge"
msgstr "Kitűző"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Oldalsáv teteje"
msgid "Status messages"
msgstr "Állapotüzenetek"
msgid "Highlight"
msgstr "Kiemelt"
msgid "Main page content"
msgstr "Az oldal fő tartalma"
msgid "User verification status in comments"
msgstr ""
"A felhasználó ellenőrzöttségének állapota a "
"hozzászólásoknál"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Karbantartási mód"
msgid "Current page"
msgstr "Jelenlegi oldal"
msgid "Highlighted"
msgstr "Kiemelt"
msgid "X-Large"
msgstr "X-Nagy"
msgid "Previous page"
msgstr "Előző oldal"
msgid "Footer Top"
msgstr "Felső lábléc"
msgid "Subscribe to @title"
msgstr "Feliratkozás a következőre: @title"
msgid "Modal"
msgstr "Felugró ablak"
msgid "Text Formats"
msgstr "Szövegformátumok"
msgid "Choose a file"
msgstr "Fájl választás"
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Második oldalsáv"
msgid ":"
msgstr ":"
msgid "Stepper"
msgstr "Léptető"
msgid "Last page"
msgstr "Utolsó oldal"
msgid "403 error"
msgstr "403 hiba"
msgid "404 error"
msgstr "404 hiba"
msgid "Primary menu"
msgstr "Elsődleges menü"
msgid "Hero"
msgstr "Hero"
msgid "Reset your password"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
msgid "Site branding"
msgstr "Webhely márkázása"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Még nincsenek tartalomtípusok létrehozva. A <a "
"href=\"@create_content\">tartalomtípus létrehozása oldalon</a> "
"lehet új tartalomtípusokat hozzáadni."
msgid "First page"
msgstr "Első oldal"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "@author_name küldte be @date időpontban"
msgid "User account menu"
msgstr "Felhasználói fiók menüje"
msgid "Use the logo supplied by the theme"
msgstr "A smink által nyújtott logó használata"
msgid "Use the favicon supplied by the theme"
msgstr "A smink által nyújtott ikon használata"
msgid "Go to page @key"
msgstr "@key. oldalra ugrás"
