# Danish translation of DSFR (2.1.13)
# Copyright (c) 2025 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DSFR (2.1.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-08 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content"
msgstr "Indhold"
msgid "See"
msgstr "Se"
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"
msgid "Download"
msgstr "Hent"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "unpublished"
msgstr "afpubliceret"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Display settings"
msgstr "Indstillinger for visning"
msgid "Quote"
msgstr "Tilbud"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til næste side"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
msgid "Summary"
msgstr "Resumé"
msgid "Top"
msgstr "Top"
msgid "Small"
msgstr "Lille"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
msgid "Display"
msgstr "Display"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Du har ikke adgang til at tilgå siden."
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
msgid "Utility"
msgstr "anvendelighed"
msgid "Access denied"
msgstr "Adgang nægtet"
msgid "Page title"
msgstr "Sidetitel"
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "Bottom"
msgstr "Bund"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Brødkrumme"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Header"
msgstr "Overskrift"
msgid "Footer"
msgstr "Sidefod"
msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Code"
msgstr "Kode"
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "Log in"
msgstr "Log ind"
msgid "Button"
msgstr "Knap"
msgid "Tools"
msgstr "Værktøjer"
msgid "Tab"
msgstr "Fane"
msgid "Position"
msgstr "Placering"
msgid "Close"
msgstr "Luk"
msgid "Share"
msgstr "Del"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Notice"
msgstr "Notifikation"
msgid "Create new account"
msgstr "Opret konto"
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
msgid "Next page"
msgstr "Næste side"
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til sidste side"
msgid "Toggle"
msgstr "Toggle"
msgid "Form"
msgstr "Formular"
msgid "Page not found"
msgstr "Side ikke fundet"
msgid "Newsletter"
msgstr "Nyhedsbrev"
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
msgid "and"
msgstr "og"
msgid "Translate"
msgstr "Oversæt"
msgid "Error message"
msgstr "Fejlmeddelelse"
msgid "Main navigation"
msgstr "Primær navigation"
msgid "Warning message"
msgstr "Advarsel"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primære faneblade"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundære faneblade"
msgid "Your email address"
msgstr "Din e-mail-adresse"
msgid "Main menu"
msgstr "Hovedmenu"
msgid "Card"
msgstr "Kort"
msgid "Accordion"
msgstr "Foldud menu"
msgid "Next Steps"
msgstr "Næste skridt"
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
msgid "Tooltip"
msgstr "værktøjstip"
msgid "Pagination"
msgstr "Sideinddeling"
msgid "Follow"
msgstr "Følg"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "Brugerbilleder i indlæg"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "Brugerbilleder i kommentarer"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Genvejsikon"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Drives af Drupal"
msgid "Alert"
msgstr "Advarsel"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Brødkrummer"
msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Første sidebar"
msgid "Status messages"
msgstr "Statusmeddelelser"
msgid "Highlight"
msgstr "Fremhæv"
msgid "Main page content"
msgstr "Primært sideindhold"
msgid "Status message"
msgstr "Statusmeddelelse"
msgid "User verification status in comments"
msgstr "Bruger godkendelsesstatus i kommentarer"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Vedligeholdstilstand"
msgid "Current page"
msgstr "Nuværende side"
msgid "Highlighted"
msgstr "Fremhævet"
msgid "X-Large"
msgstr "X-Large"
msgid "Previous page"
msgstr "Forrige side"
msgid "Subscribe to @title"
msgstr "Tilmelding til @title"
msgid "Text Formats"
msgstr "Tekstformater"
msgid "Choose a file"
msgstr "Vælg en fil"
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Anden sidebar"
msgid ":"
msgstr ":"
msgid "Last page"
msgstr "Sidste side"
msgid "Primary menu"
msgstr "Primære menu"
msgid "Hero"
msgstr "Hero"
msgid "Reset your password"
msgstr "Nulstil din adgangskode"
msgid "Site branding"
msgstr "Site branding"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Du har ikke oprettet nogen indholdstyper. Gå til siden <a "
"href=\"@create-content\">opret indholdstype</a> for at tilføje en ny "
"indholdstype."
msgid "First page"
msgstr "Første side"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Indsendt af @author_name den @date"
msgid "User account menu"
msgstr "Brugerkontomenu"
msgid "Go to page @key"
msgstr "Gå til side @key"
msgid "There are a few ways to get started with Drupal:"
msgstr "Der er flere måder at komme i gang med Drupal på:"
msgid ""
"Bookmark these links to our active Drupal community groups and support "
"resources."
msgstr ""
"Gem disse links til vores aktive Drupal-brugergrupper og "
"support-materialer."
