# Dutch translation of DSFR (2.1.13)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DSFR (2.1.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-11 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "See"
msgstr "Bekijken"
msgid "Homepage"
msgstr "Homepagina"
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
msgid "Version"
msgstr "Versie"
msgid "unpublished"
msgstr "niet gepubliceerd"
msgid "Tag"
msgstr "Label"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "Display settings"
msgstr "Weergave-instellingen"
msgid "Quote"
msgstr "Citaat"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ga naar vorige pagina"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ga naar volgende pagina"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
msgid "Top"
msgstr "Bovenaan"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
msgid "Large"
msgstr "Groot"
msgid "Display"
msgstr "Weergeven"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "U heeft geen toegangsrechten voor deze pagina."
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
msgid "Access denied"
msgstr "Geen toegang"
msgid "Page title"
msgstr "Paginatitel"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Kruimelpad"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Header"
msgstr "Kop"
msgid "Footer"
msgstr "Voet"
msgid "Welcome"
msgstr "Welkom"
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"
msgid "System"
msgstr "Systeem"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "Example"
msgstr "Voorbeeld"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
msgid "Deny all"
msgstr "Alles weigeren"
msgid "Log in"
msgstr "Inloggen"
msgid "Button"
msgstr "Knop"
msgid "Tools"
msgstr "Hulpmiddelen"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
msgid "Position"
msgstr "Positie"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
msgid "Share"
msgstr "Delen"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Distribution"
msgstr "Distributie"
msgid "Notice"
msgstr "Mededeling"
msgid "Create new account"
msgstr "Nieuw account aanmaken"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabbladen"
msgid "Next page"
msgstr "Volgende pagina"
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ga naar eerste pagina"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ga naar laatste pagina"
msgid "Toggle"
msgstr "Omschakelen"
msgid "Input"
msgstr "Invoer"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina niet gevonden"
msgid "Newsletter"
msgstr "Nieuwsbrief"
msgid "Create Content"
msgstr "Inhoud aanmaken"
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
msgid "and"
msgstr "en"
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
msgid "Translate"
msgstr "Vertalen"
msgid "Error message"
msgstr "Foutmelding"
msgid "Main navigation"
msgstr "Hoofdnavigatie"
msgid "Warning message"
msgstr "Waarschuwingsbericht"
msgid "Edition"
msgstr "Editie"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primaire tabs"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Secundaire tabs"
msgid "Your email address"
msgstr "Uw e-mailadres"
msgid "Main menu"
msgstr "Hoofdmenu"
msgid "Checkbox"
msgstr "Keuzevakje"
msgid "Card"
msgstr "Kaart"
msgid "Accordion"
msgstr "Accordeon"
msgid "Next Steps"
msgstr "Volgende stappen"
msgid "Placeholder"
msgstr "Plaatshouder"
msgid "Tooltip"
msgstr "Tooltip"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginering"
msgid "Follow"
msgstr "Volgen"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "Gebruikersafbeeldingen in berichten"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "Gebruikersafbeeldingen in reacties"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Snelkoppelingspictogram"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Gebouwd met Drupal"
msgid "Alert"
msgstr "Alarm"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Kruimelpad"
msgid "Library"
msgstr "Bibliotheek"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Eerste zijbalk"
msgid "Status messages"
msgstr "Statusberichten"
msgid "Highlight"
msgstr "Accentueren"
msgid "Main page content"
msgstr "Primaire inhoud van de pagina"
msgid "Status message"
msgstr "Statusbericht"
msgid "User verification status in comments"
msgstr "De verificatiestatus van de gebruiker in reacties"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Onderhoudsmodus"
msgid "Current page"
msgstr "Huidige pagina"
msgid "Highlighted"
msgstr "Geaccentueerd"
msgid "X-Large"
msgstr "X-Large"
msgid "Previous page"
msgstr "Vorige pagina"
msgid "success"
msgstr "succes"
msgid "Subscribe to @title"
msgstr "Abonneer op @title"
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
msgid "Text Formats"
msgstr "Tekstopmaken"
msgid "Choose a file"
msgstr "Een bestand kiezen"
msgid "Sidebar Second"
msgstr "Tweede zijbalk"
msgid ":"
msgstr ":"
msgid "Last page"
msgstr "Laatste pagina"
msgid "Primary menu"
msgstr "Primair menu"
msgid "Transcription"
msgstr "Uitgeschreven tekst"
msgid "Hero"
msgstr "Hero"
msgid "Not connected"
msgstr "Niet gekoppeld"
msgid "Accept all"
msgstr "Alles accepteren"
msgid "Reset your password"
msgstr "Uw wachtwoord opnieuw instellen"
msgid "Personalize"
msgstr "Personaliseer"
msgid "Site branding"
msgstr "Branding van de website"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Er zijn nog geen inhoudstypes aangemaakt. Ga naar de pagina <a "
"href=\"@create_content\">inhoudstype toevoegen</a> om een inhoudstype "
"aan te maken."
msgid "First page"
msgstr "Eerste pagina"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Ingediend door @author_name op @date"
msgid "User account menu"
msgstr "Gebruikersmenu"
msgid "Use the logo supplied by the theme"
msgstr "Gebruik het logo van het thema"
msgid "Use the favicon supplied by the theme"
msgstr "Gebruik de favicon van het thema"
msgid "Go to page @key"
msgstr "Ga naar pagina @key"
msgid "Cookies management panel"
msgstr "Cookies-beheerpaneel"
msgid "There are a few ways to get started with Drupal:"
msgstr "Er zijn verschillende manieren om met Drupal aan de slag te gaan:"
msgid ""
"Bookmark these links to our active Drupal community groups and support "
"resources."
msgstr ""
"Maak snelkoppelingen van deze links naar actieve groepen binnen de "
"Drupal-gemeenschap en bronnen van ondersteuning."
msgid "Development modules"
msgstr "Ontwikkelingsmodules"
