# Chinese, Simplified translation of DSFR (2.1.11-rc2)
# Copyright (c) 2024 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DSFR (2.1.11-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-11 03:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content"
msgstr "内容"
msgid "See"
msgstr "看"
msgid "Download"
msgstr "下载"
msgid "unpublished"
msgstr "未发布"
msgid "Tag"
msgstr "标签"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "Display settings"
msgstr "显示设置"
msgid "Quote"
msgstr "引用"
msgid "Link"
msgstr "链接"
msgid "Center"
msgstr "中"
msgid "Go to previous page"
msgstr "转到上一页"
msgid "Go to next page"
msgstr "转到下一页"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
msgid "Small"
msgstr "小"
msgid "Large"
msgstr "大"
msgid "Display"
msgstr "显示"
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
msgid "Upload"
msgstr "上传"
msgid "Page title"
msgstr "页面标题"
msgid "Page"
msgstr "页面"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "面包屑"
msgid "Logo"
msgstr "站点图标"
msgid "Header"
msgstr "页眉"
msgid "Footer"
msgstr "页脚"
msgid "Welcome"
msgstr "欢迎"
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
msgid "Medium"
msgstr "中等"
msgid "System"
msgstr "系统"
msgid "Code"
msgstr "代码"
msgid "General"
msgstr "常规设置"
msgid "Example"
msgstr "示例"
msgid "Table"
msgstr "表格"
msgid "General Settings"
msgstr "基本设置"
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
msgid "Button"
msgstr "按钮"
msgid "Tools"
msgstr "工具"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
msgid "Position"
msgstr "位置"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
msgid "Share"
msgstr "分享"
msgid "Features"
msgstr "特性"
msgid "Notice"
msgstr "注意"
msgid "Left"
msgstr "左"
msgid "Right"
msgstr "右"
msgid "Tabs"
msgstr "标签"
msgid "Next page"
msgstr "下一页"
msgid "Select"
msgstr "选择"
msgid "Go to first page"
msgstr "转到第一页"
msgid "Go to last page"
msgstr "转到最后一页"
msgid "Form"
msgstr "表单"
msgid "Favicon"
msgstr "图标"
msgid "and"
msgstr "与"
msgid "Margin"
msgstr "外边距"
msgid "Main navigation"
msgstr "主导航"
msgid "Primary tabs"
msgstr "主标签"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "次标签"
msgid "Your email address"
msgstr "您的电子邮件地址"
msgid "Main menu"
msgstr "主菜单"
msgid "Checkbox"
msgstr "复选框"
msgid "Card"
msgstr "卡"
msgid "Accordion"
msgstr "手风琴"
msgid "Next Steps"
msgstr "下一步"
msgid "Tooltip"
msgstr "工具提示"
msgid "Pagination"
msgstr "分页"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "文章中的用户头像"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "评论中的用户头像"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "快捷图标"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Powered by Drupal"
msgid "Alert"
msgstr "警告"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "导航路径"
msgid "Library"
msgstr "库"
msgid "Sidebar First"
msgstr "边栏一"
msgid "Status messages"
msgstr "状态消息"
msgid "Main page content"
msgstr "主页内容"
msgid "User verification status in comments"
msgstr "评论中的用户验证状态信息"
msgid "Get Started"
msgstr "开始使用"
msgid "Current page"
msgstr "当前页"
msgid "Highlighted"
msgstr "已高亮"
msgid "X-Large"
msgstr "X-Large"
msgid "Previous page"
msgstr "前一页"
msgid "Footer Top"
msgstr "页脚上方"
msgid "Subscribe to @title"
msgstr "订阅 @title"
msgid "Modal"
msgstr "模态框"
msgid "Text Formats"
msgstr "文本格式"
msgid "Choose a file"
msgstr "选择一个文件"
msgid "Sidebar Second"
msgstr "边栏二"
msgid ":"
msgstr "："
msgid "Last page"
msgstr "末页"
msgid "Primary menu"
msgstr "主菜单"
msgid "Site branding"
msgstr "站点品牌"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"您还没有创建任何的内容类型。请前往<a "
"href=\"@create_content\">创建内容类型</a>来添加新的内容类型。"
msgid "First page"
msgstr "首页"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "由 @author_name 提交于 @date"
msgid "User account menu"
msgstr "用户帐户菜单"
msgid "Use the logo supplied by the theme"
msgstr "使用主题提供的 logo"
msgid "Use the favicon supplied by the theme"
msgstr "使用主题提供的收藏图标"
msgid "Go to page @key"
msgstr "转到页面 @key"
msgid "<em>You haven’t created any frontpage content yet.</em>"
msgstr "<em>您还没有创建任何首页内容。</em>"
msgid "There are a few ways to get started with Drupal:"
msgstr "有几种方法可以开始使用 Drupal："
msgid ""
"<a href=\"@drupal_user_guide\">User Guide:</a> Includes installing, "
"administering, site building, and maintaining the content of a Drupal "
"website."
msgstr ""
"<a "
"href=\"@drupal_user_guide\">用户指南</a>：包括安装、管理、站点构建和维护 "
"Drupal 网站的内容。"
msgid ""
"<a href=\"@create_content\">Create Content:</a> Want to get right to "
"work? Start adding content. <strong>Note:</strong> the information on "
"this page will go away once you add content to your site. Read on and "
"bookmark resources of interest."
msgstr ""
"<a "
"href=\"@create_content\">创建内容：</a>想网站正常工作吗？从添加内容开始。<strong>注意：</strong>将内容添加到网站后，此页面上的信息将消失。继续阅读并为感兴趣的资源添加书签。"
msgid ""
"<a href=\"@drupal_extend\">Extend Drupal:</a> Drupal’s core software "
"can be extended and customized in remarkable ways. Install additional "
"functionality and change the look of your site using addons "
"contributed by our community."
msgstr ""
"<a "
"href=\"@drupal_extend\">扩展drupal：</a>可以用非常灵活的方式，对drupal核心进行扩展和定制。使用我们社区提供的插件，可以安装附加功能并更改网站外观。"
msgid ""
"Bookmark these links to our active Drupal community groups and support "
"resources."
msgstr "将这些链接添加书签中，方便导航到我们活跃的Drupal社区小组和支持资源。"
msgid ""
"<a href=\"@drupal_global_training_days\">Global Training Days:</a> "
"Helpful information for evaluating Drupal as a framework and as a "
"career path. Taught in your local language."
msgstr ""
"<a "
"href=\"@drupal_global_training_days\">>全球培训日：</a>里面有非常实用的信息，比如将drupal作为一个框架和职业路径。用当地语言授课。"
msgid ""
"<a href=\"@drupal_events\">Upcoming Events:</a> Learn and connect with "
"others at conferences and events held around the world."
msgstr ""
"<a "
"href=\"@drupal_events\">即将举办的活动：</a>在世界各地举行的会议和活动中，学习并与他人建立联系。"
msgid ""
"<a href=\"@drupal_community\">Community Page:</a> List of key Drupal "
"community groups with their own content."
msgstr ""
"<a "
"href=\"@drupal_community\">社区页面：</a>主要drupal社区小组列表，里面包含他们各自的内容。"
msgid ""
"Get support and chat with the Drupal community on <a "
"href=\"@drupal_slack\">Slack</a> or <a "
"href=\"@drupal_chat\">DrupalChat</a>. When you’re looking for a "
"solution to a problem, go to <a href=\"@drupal_answers\">Drupal "
"Answers on Stack Exchange</a>."
msgstr ""
"在<a href=\"@drupal_slack\">Slack</a>或<a "
"href=\"@drupal_chat\">DrupalChat</a>上，可以获得支持并与Drupal社区成员聊天。当您正在寻找问题的解决方案时，请转到<a "
"href=\"@drupal_answers\">drupal在Stack Exchange上的问答</a>。"
