# Romanian translation of DSFR (2.1.11-rc2)
# Copyright (c) 2024 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DSFR (2.1.11-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Content"
msgstr "Conținut"
msgid "Download"
msgstr "Descarcă"
msgid "Tag"
msgstr "Marcaj"
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
msgid "None"
msgstr "Nimic"
msgid "Display settings"
msgstr "Setări de afișare"
msgid "Quote"
msgstr "Citat"
msgid "Link"
msgstr "Legătură"
msgid "Center"
msgstr "Centru"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Mergi la pagina anterioară"
msgid "Go to next page"
msgstr "Mergeți la pagina următoare"
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
msgid "Summary"
msgstr "Sumar"
msgid "Small"
msgstr "Mic"
msgid "Large"
msgstr "Mare"
msgid "Display"
msgstr "Afișaj"
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
msgid "Upload"
msgstr "Încarcă"
msgid "Page title"
msgstr "Titlul paginii"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Breadcrumb"
msgid "Logo"
msgstr "Siglă"
msgid "Header"
msgstr "Cap"
msgid "Footer"
msgstr "Subsol"
msgid "Welcome"
msgstr "Bine ați venit"
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "Code"
msgstr "Cod"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Example"
msgstr "Exemplu"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "General Settings"
msgstr "Setări generale"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigator"
msgid "Button"
msgstr "Buton"
msgid "Tools"
msgstr "Instrumente"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
msgid "Position"
msgstr "Poziție"
msgid "Close"
msgstr "Închideți"
msgid "Share"
msgstr "Împărtășiți"
msgid "Features"
msgstr "Caracteristici"
msgid "Notice"
msgstr "Notificare"
msgid "Left"
msgstr "Stânga"
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
msgid "Tabs"
msgstr "Taburi"
msgid "Next page"
msgstr "Pagina următoare"
msgid "Select"
msgstr "Alege"
msgid "Go to first page"
msgstr "Mergi la prima pagină"
msgid "Go to last page"
msgstr "Mergeți la ultima pagină"
msgid "Form"
msgstr "Formular"
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
msgid "and"
msgstr "și"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navigare principală"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Filele principale"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Taburi secundare"
msgid "Your email address"
msgstr "Adresa dumneavoastră de e-mail"
msgid "Main menu"
msgstr "Meniu principal"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginație"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "Imaginea autorului în articole"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "Imaginea autorului în comentarii"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Iconița shortcut"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Construit pe Drupal"
msgid "Alert"
msgstr "Alertă"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Status messages"
msgstr "Status mesaje"
msgid "Main page content"
msgstr "Conținut principal pagină"
msgid "User verification status in comments"
msgstr "Statusul verificării utilizatorului în comentarii"
msgid "Current page"
msgstr "Pagina curentă"
msgid "Highlighted"
msgstr "Evidențiat"
msgid "Previous page"
msgstr "Pagina anterioară"
msgid "Subscribe to @title"
msgstr "Abonează-te la @title"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formate pentru text"
msgid "Choose a file"
msgstr "Alege un fișier"
msgid ":"
msgstr ":"
msgid "Last page"
msgstr "Ultima pagină"
msgid "Primary menu"
msgstr "Meniu principal"
msgid "Site branding"
msgstr "Branding-ul sitului"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Nu aveți niciun tip de conținut creat încă. Mergeți la <a "
"href=\"@create_content\">pagina de creare a tipurilor de conținut</a> "
"pentru a adăuga un tip nou de conținut."
msgid "First page"
msgstr "Prima pagină"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Postat de @author_name la @date"
msgid "User account menu"
msgstr "Meniu cont utilizator"
msgid "Use the logo supplied by the theme"
msgstr "Utilizați logo-ul furnizat de temă"
msgid "Use the favicon supplied by the theme"
msgstr "Utilizați favicon-ul furnizat de temă"
msgid "Go to page @key"
msgstr "Mergeți la pagina @key"
