# Polish translation of Display Suite (8.x-2.0-alpha4)
# Copyright (c) 2024 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Display Suite (8.x-2.0-alpha4)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-13 12:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formularze"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Save configuration"
msgstr "Zapisz konfigurację"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Read more"
msgstr "Czytaj dalej"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Links"
msgstr "Odnośniki"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "Display settings"
msgstr "Ustawienia wyświetlania"
msgid "- None -"
msgstr "- Brak -"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Konfiguracja została zapisana."
msgid "Parent"
msgstr "Nadrzędny"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Field"
msgstr "Pole"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
msgid "Views"
msgstr "Widoki"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Select a layout"
msgstr "Wybierz układ"
msgid "Submitted by"
msgstr "Wysłane przez"
msgid "Advanced search"
msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "Node display"
msgstr "Wyświetlanie węzła"
msgid "Access denied"
msgstr "Odmowa dostępu"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Two column"
msgstr "Dwie kolumny"
msgid "Two column stacked"
msgstr "Dwie kolumny ułożone"
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
msgid "Inline"
msgstr "Przed polem"
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
msgid "Widget"
msgstr "Kontrolka"
msgid "operations"
msgstr "operacje"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"
msgid "Link to content"
msgstr "Link do zawartości"
msgid "Tokens"
msgstr "Wzorce"
msgid "Token"
msgstr "Wzorzec"
msgid "User search"
msgstr "Wyszukiwanie użytkowników"
msgid "Search results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Nic nie znaleziono"
msgid "First"
msgstr "Pierwszy"
msgid "Middle"
msgstr "Środek"
msgid "Search engine"
msgstr "Wyszukiwarka"
msgid "Second"
msgstr "Sekunda"
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
msgid "Last modified"
msgstr "Ostatnia modyfikacja"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Wersja %title z dnia %date"
msgid "Above"
msgstr "Ponad polem"
msgid "Third"
msgstr "Trzeci"
msgid "Fourth"
msgstr "Czwarty"
msgid "Permalink"
msgstr "Adres"
msgid "Classes"
msgstr "Klasy"
msgid "Layouts"
msgstr "Układy"
msgid "Book navigation"
msgstr "Nawigacja książki"
msgid "Machine name"
msgstr "Identyfikator systemowy"
msgid "Time ago"
msgstr "Dany czas temu"
msgid "Search path"
msgstr "Ścieżka przeszukiwania"
msgid "Element"
msgstr "Element"
msgid "Save permissions"
msgstr "Zachowaj ustawienia uprawnień"
msgid "Region name"
msgstr "Nazwa regionu"
msgid "Drupal core"
msgstr "Rdzeń Drupala"
msgid "No link"
msgstr "Bez odnośnika"
msgid "Show title"
msgstr "Wyświetl tytuł"
msgid "Add link"
msgstr "Dodaj odnośnik"
msgid "Post date"
msgstr "Data publikacji"
msgid "The number of items to display per page. Enter 0 for no limit."
msgstr ""
"Liczba elementów wyświetlanych na jednej stronie. Wprowadzenie zera "
"spowoduje zniesienie limitu."
msgid "The field %field has been deleted."
msgstr "Pole %field zostało usunięte."
msgid "Manage form"
msgstr "Zarządzanie formularzem"
msgid "Author linked to profile"
msgstr "Autor z odnośnikiem do profilu"
msgid "Configure search settings."
msgstr "Konfiguracja wyszukiwania."
msgid "Field permissions"
msgstr "Uprawnienia pola"
msgid "Entities"
msgstr "Encje"
msgid "Manage display"
msgstr "Zarządzaj wyświetlaniem"
msgid "Minimal"
msgstr "Minimalistyczny"
msgid "Field code"
msgstr "Kod pola"
msgid "Total results"
msgstr "Wszystkie wyniki"
msgid "Total results + keywords"
msgstr "Wszystkie wyniki i słowa kluczowe"
msgid "Extra variables"
msgstr "Dodatkowe zmienne"
msgid "Custom display settings"
msgstr "Ustawienia własnego formatu wyświetlania"
msgid "Override user search page"
msgstr "Nadpisz stronę wyszukiwania użytkowników"
msgid "Highlight search word"
msgstr "Podświetl szukane słowo"
msgid "HTML selector"
msgstr "Selektor HTML"
msgid "Display Suite"
msgstr "Display Suite"
msgid "Format settings:"
msgstr "Ustawienia formatu:"
msgid "View mode"
msgstr "Tryb widoku"
msgid "User signature"
msgstr "Sygnatura użytkownika"
msgid "The machine-readable name is already in use. It must be unique."
msgstr "Podana nazwa wewnętrzna jest już w użyciu. Musi być ona unikalna."
msgid "Add default classes"
msgstr "Dodaj klasy domyślne"
msgid "No fields are displayed in this region"
msgstr "Brak wyświetlanych pól w tym obszarze"
msgid "No fields are hidden."
msgstr "Brak ukrytych pól."
msgid "Layout for !bundle in !view_mode"
msgstr "Układ dla typu !bundle w trybie !view_mode"
msgid "!suggestions"
msgstr "!suggestions"
msgid "Class for @region"
msgstr "Klasa dla @region"
msgid "No custom fields have been defined."
msgstr "Nie zdefiniowano własnych pól."
msgid "Field not found"
msgstr "Nie znaleziono pola"
msgid "Select the entities for which this field will be made available."
msgstr "Wybierz encje, dla których to pole będzie udostępnione."
msgid "One column"
msgstr "Jedna kolumna"
msgid "Three column - 25/50/25"
msgstr "Trzy kolumny - 25/50/25"
msgid "Three column - equal width"
msgstr "Trzy kolumny o równej szerokości"
msgid "Three column stacked - 25/50/25"
msgstr "Rozłożone trzy kolumny - 25/50/25"
msgid "Three column stacked - equal width"
msgstr "Rozłożone trzy kolumny równej szerokości"
msgid "Four column - equal width"
msgstr "Cztery kolumny o równej szerokości"
msgid "Administer fields"
msgstr "Administrowanie polami"
msgid "Administer Display Suite"
msgstr "Zarządzaj Display Suite"
msgid "Alternating view mode"
msgstr "Alternatywny tryb widoku"
msgid "Block regions"
msgstr "Bloki dla regionów"
msgid "Enter a name to create a new region."
msgstr "Wprowadź nazwę dla nowego regionu"
msgid "Eg: h1, h2, p"
msgstr "Przykładowo: h1, h2, p"
msgid "Fluid three column stacked - 25/50/25"
msgstr "Płynnie rozłożone trzy kolumny - 25/50/25"
msgid "Custom classes"
msgstr "Klasy własne"
msgid "Field item"
msgstr "Element pola"
msgid "E.g. div, span, h2 etc."
msgstr "Np. div, span, h2, itp."
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
msgid "No valid configuration found."
msgstr "Nie znaleziono poprawnej konfiguracji."
msgid "The layout change has been saved."
msgstr "Zmiany układu zostały zapisane."
msgid "Example layout"
msgstr "Przykładowy szablon"
msgid "Field Templates"
msgstr "Szablony pola"
msgid "Enable Field Templates"
msgstr "Włącz szablony pola"
msgid "Default Field Template"
msgstr "Domyślny szablon pola"
msgid "Extra fields"
msgstr "Dodatkowe pola"
msgid "Enable extra fields"
msgstr "Włącz dodatkowe pola"
msgid "Choose a Field Template"
msgstr "Wybierz szablon pola"
msgid "Check the regions you want to remove."
msgstr "Wybierz regiony do usunięcia."
msgid "An HTTP error @status occurred."
msgstr "Wystąpił błąd HTTP: @status."
msgid "Manage view modes"
msgstr "Zarządzaj trybami wyświetlania"
msgid "The layout has been cloned."
msgstr "Układ został sklonowany."
msgid "Hide colon"
msgstr "Ukryj dwukropek"
msgid "Drupal default"
msgstr "Domyślne Drupala"
msgid "No layout was cloned."
msgstr "Żaden układ nie został sklonowany."
msgid "Clone layout"
msgstr "Sklonuj szablon"
msgid "The human-readable label of the field."
msgstr "Przyjazna dla użytkownika etykieta pola."
msgid "Fields error"
msgstr "Błąd pól"
msgid "Block regions were removed."
msgstr "Regiony bloków zostały usunięte."
msgid "No block regions were removed."
msgstr "Żadne regiony bloków nie zostały usunięte."
msgid "View mode per node"
msgstr "Tryb wyświetlania na węzeł"
msgid "View mode switcher"
msgstr "Przełącznik trybów wyświetlania"
msgid "Full Reset"
msgstr "Całkowity reset"
msgid "Field Template"
msgstr "Szablon pola"
msgid "Choose the default HTML for this field."
msgstr "Wybierz domyślny HTML dla tego pola."
msgid "Use sitewide default"
msgstr "Użyj domyślnego serwisu"
msgid "CSS classes for regions"
msgstr "Klasy CSS dla regionów"
msgid "CSS classes for fields"
msgstr "Klasy CSS dla pól"
msgid "(Original: !orig)"
msgstr "(Oryginał: !orig)"
msgid "Custom wrappers"
msgstr "Pojemniki własne"
msgid "Choose a wrapper. All Display Suite layouts support this option."
msgstr ""
"Wybierz pojemnik. Wszystkie układy Display Suite obsługują tą "
"opcję."
msgid "Layout attributes"
msgstr "Atrybuty szablonu"
msgid "Merge other layout attributes"
msgstr "Połącz inne atrybuty układu"
msgid "Template suggestions"
msgstr "Sugestie szablonów"
msgid "Current layout (after save)"
msgstr "Aktualny układ (po zapisaniu)"
msgid "Current layout"
msgstr "Aktualny układ"
msgid "Hidden region"
msgstr "Ukryty region"
msgid "E.g."
msgstr "Przykładowo"
msgid "E.g. name=\"anchor\""
msgstr "Przykładowo: name=\"anchor\""
msgid "Hide label colon"
msgstr "Ukryj dwukropek w etykiecie"
msgid "Add default attributes"
msgstr "Dodaj domyślne atrybuty"
msgid "Submitted !interval ago by !user."
msgstr "Dodano !interval temu przez !user."
msgid "Class for layout"
msgstr "Klasa dla szablonu"
msgid "Administer classes"
msgstr "Zarządzaj klasami."
msgid "Manage classes."
msgstr "Zarządzaj klasami."
msgid "Save and keep published"
msgstr "Zapisz i wciąż publikuj"
msgid "Display the @label"
msgstr "Wyświetl @label"
msgid "No view mode selected"
msgstr "Nie wybrano żadnego trybu widoku"
msgid "Tests for display of nodes and fields."
msgstr "Testy na wyświetlanie węzłów i pól."
msgid "Tests for display of search results for nodes and users."
msgstr ""
"Testy na wyświetlanie wyników wyszukiwania węzłów i "
"użytkowników."
msgid "Tests for Display Suite Views integration."
msgstr "Testy na integrację Display Suite z Views"
