# Dutch translation of Display Suite (8.x-2.0-alpha4)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Display Suite (8.x-2.0-alpha4)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-05 22:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formulieren"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Save configuration"
msgstr "Instellingen opslaan"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Read more"
msgstr "Lees meer"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Comments"
msgstr "Reacties"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "Display settings"
msgstr "Weergave-instellingen"
msgid "- None -"
msgstr "- Geen -"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
msgid "Parent"
msgstr "Bovenliggend"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Field"
msgstr "Veld"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
msgid "Views"
msgstr "Overzichten"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "Format"
msgstr "Opmaak"
msgid "Region"
msgstr "Gebied"
msgid "Select a layout"
msgstr "Kies een lay-out"
msgid "Submitted by"
msgstr "Ingediend door"
msgid "Advanced search"
msgstr "Uitgebreid zoeken"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Access denied"
msgstr "Geen toegang"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Two column"
msgstr "Twee kolommen"
msgid "Two column stacked"
msgstr "Twee kolommen, gestapeld"
msgid "Header"
msgstr "Kop"
msgid "Footer"
msgstr "Voet"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
msgid "Advanced"
msgstr "Uitgebreid"
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
msgid "operations"
msgstr "bewerkingen"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
msgid "Attributes"
msgstr "Attributen"
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
msgid "Link to content"
msgstr "Link naar inhoud"
msgid "Tokens"
msgstr "Tokens"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "User search"
msgstr "Gebruiker zoeken"
msgid "Search results"
msgstr "Zoekresultaten"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "De zoekopdracht heeft geen resultaten opgeleverd"
msgid "First"
msgstr "Eerste"
msgid "Middle"
msgstr "Midden"
msgid "Search engine"
msgstr "Zoekmachine"
msgid "Second"
msgstr "Seconde"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Last modified"
msgstr "Laatst gewijzigd"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revisie van %title van %date"
msgid "Above"
msgstr "Boven"
msgid "Third"
msgstr "Derde"
msgid "Fourth"
msgstr "Vierde"
msgid "Permalink"
msgstr "Permalink"
msgid "Classes"
msgstr "Klassen"
msgid "Layouts"
msgstr "Lay-outs"
msgid "Book navigation"
msgstr "Boeknavigatie"
msgid "Machine name"
msgstr "Systeemnaam"
msgid "Time ago"
msgstr "Tijd geleden"
msgid "Search path"
msgstr "Zoekpad"
msgid "Element"
msgstr "Element"
msgid "Save permissions"
msgstr "Toegangsrechten opslaan"
msgid "Region name"
msgstr "Gebiedsnaam"
msgid "Drupal core"
msgstr "Drupal-kern"
msgid "No link"
msgstr "Geen link"
msgid "Show title"
msgstr "Titel tonen"
msgid "Add link"
msgstr "Link toevoegen"
msgid "Post date"
msgstr "Datum van inzending"
msgid "The number of items to display per page. Enter 0 for no limit."
msgstr ""
"Het aantal weer te geven items per pagina. Vul 0 in voor een onbeperkt "
"aantal items."
msgid "The field %field has been deleted."
msgstr "Het veld %field is verwijderd."
msgid "Hooks"
msgstr "Hooks"
msgid "Manage form"
msgstr "Formulier beheren"
msgid "Author linked to profile"
msgstr "Auteur gelinkt aan profiel"
msgid "Configure search settings."
msgstr "Zoekinstellingen aanpassen."
msgid "Field permissions"
msgstr "Veldtoegangsrechten"
msgid "- Hidden -"
msgstr "- Verborgen -"
msgid "Entities"
msgstr "Entiteiten"
msgid "Manage display"
msgstr "Weergave beheren"
msgid "Minimal"
msgstr "Minimaal"
msgid "Field code"
msgstr "Veldcode"
msgid "Toggle this checkbox if you are using tokens in this field."
msgstr "Selecteer dit indien u tokens in dit veld gebruikt."
msgid "Total results"
msgstr "Totaal aantal resultaten"
msgid "Total results + keywords"
msgstr "Totaal aantal resultaten + trefwoorden"
msgid "Totals + start to end"
msgstr "Totalen + begin tot eind"
msgid "Extra variables"
msgstr "Extra variabelen"
msgid "Wrapper"
msgstr "Wrapper"
msgid "Region to block"
msgstr "Regio naar blok"
msgid "Custom display settings"
msgstr "Aangepaste weergave-instellingen"
msgid "Highlight search word"
msgstr "Zoekwoord uitlichten"
msgid "Use jQuery to highlight the word in the results."
msgstr "Gebruik jQuery om het woord in de resultaten uit te lichten."
msgid "HTML selector"
msgstr "HTML selectie"
msgid "Display Suite"
msgstr "Display Suite"
msgid "Format settings:"
msgstr "Opmaakinstellingen:"
msgid "View mode"
msgstr "Weergavemodus"
msgid "User signature"
msgstr "Gebruikershandtekening"
msgid "The machine-readable name is already in use. It must be unique."
msgstr "De systeemnaam is al in gebruik. Deze moet uniek zijn."
msgid "Add default classes"
msgstr "Standaardklassen toevoegen"
msgid "No fields are displayed in this region"
msgstr "Er worden geen velden in dit gebied weergegeven"
msgid "No fields are hidden."
msgstr "Er zijn geen verborgen velden."
msgid "Layout for !bundle in !view_mode"
msgstr "Lay-out voor !bundle in !view_mode"
msgid "!suggestions"
msgstr "!suggestions"
msgid "Class for @region"
msgstr "Klasse voor @region"
msgid "No custom fields have been defined."
msgstr "Er zijn geen aangepaste velden gedefiniëerd."
msgid "Field not found"
msgstr "Veld niet gevonden"
msgid ""
"The machine-readable name of this field. This name must contain only "
"lowercase letters and underscores. This name must be unique."
msgstr ""
"De systeemnaam van dit veld. Deze naam mag enkel kleine letters en "
"onderstrepingstekens bevatten. De naam moet uniek zijn."
msgid "Select the entities for which this field will be made available."
msgstr ""
"Selecteer de entiteiten waarvoor dit veld beschikbaar zal worden "
"gesteld."
msgid "One column"
msgstr "Één kolom"
msgid "Three column - 25/50/25"
msgstr "Drie kolommen - 25/50/25"
msgid "Three column - equal width"
msgstr "Drie kolommen - gelijke breedte"
msgid "Three column stacked - 25/50/25"
msgstr "Drie kolommen, gestapeld - 25/50/25"
msgid "Three column stacked - equal width"
msgstr "Drie kolommen, gestapeld - gelijke breedte"
msgid "Four column - equal width"
msgstr "Vier kolommen - gelijke breedte"
msgid "Administer fields"
msgstr "Velden beheren"
msgid "Administer Display Suite"
msgstr "Display Suite beheren"
msgid "Using custom code with Display Suite"
msgstr "Gebruik van maatwerkcode in Display Suite"
msgid "Block regions"
msgstr "Blokgebieden"
msgid "Enter a name to create a new region."
msgstr "Voer een naam in om een nieuw gebied aan te maken."
msgid "Existing block regions"
msgstr "Bestaande blokgebieden"
msgid "Eg: h1, h2, p"
msgstr "Bijvoorbeeld: h1, h2, p"
msgid "Put a class on the wrapper. Eg: block-title"
msgstr "Pas een class toe op de wrapper, Bv: block-title"
msgid "Item @nr"
msgstr "Item @nr"
msgid "Fluid two column stacked"
msgstr "Twee elastische kolommen, gestapeld"
msgid "Fluid three column stacked - 25/50/25"
msgstr "Drie elastische kolommen, gestapeld - 25/50/25"
msgid "Custom classes"
msgstr "Aangepaste klassen"
msgid "Field items"
msgstr "Veld-items"
msgid "Field item"
msgstr "Veld-item"
msgid "E.g. div, span, h2 etc."
msgstr "Bijvoorbeeld div, span, h2 enz."
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
msgid "No valid configuration found."
msgstr "Geen geldige instellingen gevonden."
msgid "The layout change has been saved."
msgstr "De lay-outwijziging is opgeslagen."
msgid "Example layout"
msgstr "Voorbeeldlay-out"
msgid "Field Templates"
msgstr "Veld-templates"
msgid "Enable Field Templates"
msgstr "Veld-templates inschakelen"
msgid "Customize the labels and the HTML output of your fields."
msgstr "Pas de labels en de HTML-uitvoer aan van uw velden."
msgid "Default Field Template"
msgstr "Standaard veld-template"
msgid "Extra fields"
msgstr "Extra velden"
msgid "Enable extra fields"
msgstr "Extra velden inschakelen"
msgid "Choose a Field Template"
msgstr "Veldtemplate kiezen"
msgid "Check the regions you want to remove."
msgstr "Controleer de gebieden die verwijderd zullen worden."
msgid "An HTTP error @status occurred."
msgstr "Er is een HTTP-fout @status opgetreden."
msgid "Manage view modes"
msgstr "Weergavemodi beheren"
msgid "The layout has been cloned."
msgstr "De lay-out is gedupliceerd."
msgid "Hide colon"
msgstr "Dubbele punt verbergen"
msgid "Hide the colon on the reset field template."
msgstr "Verberg de dubbele punt op de reset veld-template."
msgid "Display the \"Search results\" title."
msgstr "'Zoekresultaten'-titel weergeven."
msgid "Enable the advanced search form."
msgstr "Geavanceerd zoekformulier inschakelen."
msgid "Drupal default"
msgstr "Drupal-standaard"
msgid "No layout was cloned."
msgstr "Er is geen lay-out gedupliceerd."
msgid "Clone layout"
msgstr "Lay-out dupliceren"
msgid "Select an existing layout to clone."
msgstr "Selecteer een bestaande lay-out om te dupliceren."
msgid "The human-readable label of the field."
msgstr "Het label van dit veld."
msgid "Fields error"
msgstr "Veldenfout"
msgid "Block regions were removed."
msgstr "Blokgebieden zijn verwijderd."
msgid "No block regions were removed."
msgstr "Er werden geen blokgebieden verwijderd."
msgid "View mode per node"
msgstr "Weergavemodus per node"
msgid "Full Reset"
msgstr "Volledige Reset"
msgid "Search info"
msgstr "Zoekinformatie"
msgid "CSS classes for regions"
msgstr "CSS-klassen voor gebieden"
msgid "CSS classes for fields"
msgstr "CSS-klassen voor velden"
msgid ""
"Enter a number to limit the number of items or 'delta' to print a "
"specific delta (usually configured in views or found in "
"entity->ds_delta). Leave empty to display them all. Note that "
"depending on the formatter settings, this option might not always "
"work."
msgstr ""
"Geef een nummer in om het aantal items te beperken, of 'delta' om een "
"specifieke delta weer te geven (gewoonlijk ingesteld in Views of terug "
"te vinden in entity->ds_delta).\n"
"Laat leeg om alles weer te geven. Hou er rekening mee dat, afhankelijk "
"van de formaatinstellingen, deze optie mogelijk niet altijd werkt."
msgid "(Original: !orig)"
msgstr "(Orgineel: !orig)"
msgid "Custom wrappers"
msgstr "Aangepaste wrappers"
msgid "Choose a wrapper. All Display Suite layouts support this option."
msgstr ""
"Selecteer een wrapper. Alle lay-outs van Display Suite ondersteunen "
"deze optie."
msgid "Wrapper for @region"
msgstr "Wrapper voor @region"
msgid "Layout wrapper"
msgstr "Lay-out wrapper"
msgid "Layout attributes"
msgstr "Lay-outattributen"
msgid "Merge other layout attributes"
msgstr "Andere attributen voor lay-out samenvoegen"
msgid "Manage region  and field CSS classes"
msgstr "CSS-klassen van gebieden en velden beheren"
msgid "You have not defined any CSS classes which can be used on regions."
msgstr ""
"Er zijn geen CSS-klassen gedefinieerd die voor gebieden kunnen worden "
"gebruikt."
msgid "Manage region and field CSS classes"
msgstr "CSS-klassen van gebieden en velden beheren"
msgid "The default template can be found in %path"
msgstr "De standaardtemplate kan gevonden worden in %path"
msgid "Template suggestions"
msgstr "Template-suggesties"
msgid "Current layout (after save)"
msgstr "Huidige lay-out (na het opslaan)"
msgid "Current layout"
msgstr "Huidige lay-out"
msgid "Limit field"
msgstr "Veld beperken"
msgid "Fluid two column"
msgstr "Twee elastische kolommen"
msgid "Hidden region"
msgstr "Verborgen gebied"
msgid "E.g."
msgstr "Bijv."
msgid "E.g. name=\"anchor\""
msgstr "Bijvoorbeeld name=\"anker\""
msgid "Hide label colon"
msgstr "Kolomlabel verbergen"
msgid "Add odd/even classes"
msgstr "Even/oneven klassen toevoegen"
msgid "Add default attributes"
msgstr "Standaardattributen toevoegen"
msgid "Node search limit"
msgstr "Node zoeklimiet"
msgid "Submitted !interval ago by !user."
msgstr "!interval geleden toegevoegd door !user."
msgid "Submitted by !user on !date."
msgstr "Toegevoegd door !user op !date."
msgid "Class for layout"
msgstr "Klasse voor lay-out"
msgid "One result"
msgid_plural "Total results: @total."
msgstr[0] "Een resultaat"
msgstr[1] "Aantal resultaten: @total."
msgid "Manage fields for every entity."
msgstr "Velden voor elke entiteit beheren."
msgid "Administer classes"
msgstr "CSS-klassen beheren"
msgid "Manage classes."
msgstr "Klassen beheren"
msgid "Custom link"
msgstr "Aangepaste link"
msgid "Save and keep published"
msgstr "Opslaan en publiceren"
msgid "Display the @label"
msgstr "@label weergeven"
msgid "No view mode selected"
msgstr "Geen weergavemodus geselecteerd"
msgid "This will add an onclick attribute on the layout wrapper."
msgstr "Dit voorziet de wrapper van de lay-out van een onclick-attribuut ."
msgid "You may use tokens for this link if you selected tokens."
msgstr ""
"U kunt tokens gebruiken voor deze link, indien tokens zijn "
"geselecteerd."
msgid "A layout must be selected to enable Display Suite functionality."
msgstr "Selecteer een lay-out om Display Suite-functies te kunnen inschakelen."
msgid "One column + wrapper"
msgstr "Eén kolom + wrapper"
msgid "PHP field found"
msgstr "PHP-veld gevonden"
