# Spanish translation of Display Suite (5.0.0-alpha3)
# Copyright (c) 2026 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Display Suite (5.0.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-28 01:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Markup"
msgstr "Marcado"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Display settings"
msgstr "Opciones de visualización"
msgid "- None -"
msgstr "- Ninguno -"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Se han guardado las opciones de configuración."
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
msgid "Region"
msgstr "Región"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Opciones avanzadas"
msgid "Select a layout"
msgstr "Seleccionar un diseño"
msgid "Display mode"
msgstr "Modo de visualización"
msgid "Submitted by"
msgstr "Enviado por"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "User"
msgstr "User"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
msgid "Inline"
msgstr "En línea"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Field type"
msgstr "Tipo de campo"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Widget"
msgstr "Control"
msgid "operations"
msgstr "operaciones"
msgid "Other"
msgstr "Otro(s)"
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
msgid "Link text"
msgstr "Texto del enlace"
msgid "Class name"
msgstr "Nombre de clase"
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Link to content"
msgstr "Enlace a contenido"
msgid "Tokens"
msgstr "Comodines"
msgid "Add new group"
msgstr "Adicionar nuevo grupo."
msgid "Configure block"
msgstr "Configurar bloque"
msgid "Entity"
msgstr "Entidad"
msgid "Revision"
msgstr "Revisión"
msgid "Last modified"
msgstr "Última modificación"
msgid "Above"
msgstr "Encima"
msgid "Classes"
msgstr "Clases"
msgid "Change layout"
msgstr "Cambiar diseño"
msgid "Book navigation"
msgstr "Navegación del libro"
msgid "Layout settings"
msgstr "Opciones de diseño"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgid "Link class"
msgstr "Clase del enlace"
msgid "Formatter"
msgstr "Formateador"
msgid "Element"
msgstr "Elemento"
msgid "No link"
msgstr "Sin enlace"
msgid "Add link"
msgstr "Añadir enlace"
msgid "Displays"
msgstr "Presentaciones"
msgid "Post date"
msgstr "Fecha de mensaje"
msgid "Emergency"
msgstr "Emergencia"
msgid "Author linked to profile"
msgstr "Autor enlazado con el perfil"
msgid "Region class"
msgstr "Clase de región"
msgid "Field permissions"
msgstr "Permisos del campo"
msgid "- Hidden -"
msgstr "- Oculto -"
msgid "Entities"
msgstr "Entidades"
msgid "Manage display"
msgstr "Gestionar presentación"
msgid "Minimal"
msgstr "Mínimo"
msgid "Wrapper"
msgstr "Envoltorio"
msgid "Field class"
msgstr "Clase de campo"
msgid "Display Suite"
msgstr "Suite de presentación"
msgid "View mode"
msgstr "Modo de vista"
msgid "User signature"
msgstr "Firma de usuario"
msgid "Group data"
msgstr "Datos de grupo"
msgid "Add default classes"
msgstr "Añadir clases predefinidas"
msgid "No fields are displayed in this region"
msgstr "No se muestran campos en esta región"
msgid "No fields are hidden."
msgstr "No hay campos ocultos"
msgid "Class for @region"
msgstr "Clase para @region"
msgid "No custom fields have been defined."
msgstr "No se han definido campos personalizados."
msgid "Field not found"
msgstr "Campo no encontrado"
msgid "Select the entities for which this field will be made available."
msgstr "Seleccionar las entidades para las que este campo estará disponible."
msgid "Administer fields"
msgstr "Administrar campos"
msgid "Administer Display Suite"
msgstr "Administrar Suite de presentación"
msgid "Extend the display options for every entity type."
msgstr "Ampliar las opciones de presentación para cada tipo de entidad."
msgid "Unique ID"
msgstr "ID único"
msgid "Outer wrapper"
msgstr "Envoltorio externo"
msgid "Field items"
msgstr "Elementos de campo"
msgid "Field item"
msgstr "Elemento de campo"
msgid "Expert"
msgstr "Experto"
msgid "No valid configuration found."
msgstr "No se encontró una configuración válida."
msgid "Field Templates"
msgstr "Plantillas de campos"
msgid "Enable Field Templates"
msgstr "Activar plantillas de campos"
msgid "Customize the labels and the HTML output of your fields."
msgstr "Personalizar las etiquetas y el código HTML de sus campos."
msgid "Extra fields"
msgstr "Campos adicionales"
msgid "Enable extra fields"
msgstr "Activar campos adicionales"
msgid ""
"Make fields from other modules available on the \"Manage display\" "
"screens."
msgstr ""
"Hacer que los campos de otros módulos estén disponibles en las "
"páginas de \"Gestionar presentación\"."
msgid ""
"Enter fields line by line, where each line is a combination of entity "
"type, bundle and field name. E.g. node|article|tweetbutton. It might "
"be possible that the actual content of the field depends on "
"configuration of that field/module."
msgstr ""
"Introduzca los campos línea por línea, donde cada línea es una "
"combinación de tipo de entidad, colección de campos y nombre del "
"campo. Por ejemplo node|article|tweetbutton. Es posible que el "
"contenido actual del campo dependa de la configuración de este "
"campo/módulo."
msgid "The layout has been cloned."
msgstr "El diseño se ha clonado."
msgid "Add a block field"
msgstr "Añadir un campo de bloque"
msgid "Clone layout"
msgstr "Clonar diseño"
msgid "The human-readable label of the field."
msgstr "La etiqueta para los usuarios de este campo."
msgid "CSS classes for regions"
msgstr "Clases CSS para regiones"
msgid "Wrapper for @region"
msgstr "Envoltorio para @region"
msgid "Template suggestions"
msgstr "Sugerencias de plantilla"
msgid "Current layout (after save)"
msgstr "Diseño actual (después de guardar)"
msgid "Hidden region"
msgstr "Región oculta"
msgid ""
"Add a hidden region to the layouts. Fields will be built but not "
"printed."
msgstr ""
"Añadir una región oculta a los diseños. Campos serán construidos "
"pero no impresos."
msgid "Choose additional CSS classes for the field"
msgstr "Elija clases adicionales de CSS para el campo"
msgid "E.g. name=\"anchor\""
msgstr "Por ejemplo name=\"anchor\""
msgid "Add default attributes"
msgstr "Añadir atributos predeterminados"
msgid "Class for layout"
msgstr "Clase para diseño"
msgid "Administer classes"
msgstr "Administrar clases"
msgid "Manage classes."
msgstr "Gestionar las clases."
msgid "Custom link"
msgstr "Enlace personalizado"
msgid "Display the @label"
msgstr "Mostrar @label"
msgid "A layout must be selected to enable Display Suite functionality."
msgstr ""
"Se debe seleccionar un diseño para poder activar las funciones de la "
"suite de presentación."
