# Chinese, Simplified translation of DruStack (8.x-6.0-beta2)
# Copyright (c) 2023 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DruStack (8.x-6.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-10 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首页"
msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "Body"
msgstr "正文"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Register"
msgstr "注册"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "内容"
msgid "Username"
msgstr "用户名"
msgid "Email address"
msgstr "电子邮件地址"
msgid "Development"
msgstr "开发"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "List"
msgstr "列表"
msgid "Subject"
msgstr "主题"
msgid "Email notification"
msgstr "电子邮件通知"
msgid "Subscribe"
msgstr "订阅"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgid "more"
msgstr "更多"
msgid "Article"
msgstr "文章"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
msgid "Comments"
msgstr "评论"
msgid "More"
msgstr "更多"
msgid "Action"
msgstr "动作"
msgid "On"
msgstr "开启"
msgid "Tags"
msgstr "标签"
msgid "Homepage"
msgstr "首页"
msgid "view"
msgstr "查看"
msgid "File"
msgstr "文件"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
msgid "Use count"
msgstr "使用次数"
msgid "Message"
msgstr "消息"
msgid "No log messages available."
msgstr "无可用日志消息。"
msgid "Image"
msgstr "图像"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "edit"
msgstr "编辑"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "分类术语"
msgid "Preview"
msgstr "预览"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgid "True"
msgstr "真"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
msgid "Archive"
msgstr "存档"
msgid "Icon"
msgstr "图标"
msgid "Audio"
msgstr "录音"
msgid "hidden"
msgstr "隐藏"
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
msgid "Teaser"
msgstr "摘要"
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Attachment"
msgstr "附件"
msgid "Issue"
msgstr "发行"
msgid "Picture"
msgstr "头像"
msgid "Titles"
msgstr "标题"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgid "Content type"
msgstr "内容类型"
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
msgid "Files"
msgstr "文件"
msgid "User ID"
msgstr "用户 ID"
msgid "Contact"
msgstr "联络表"
msgid "Created"
msgstr "已建立"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "Active"
msgstr "有效"
msgid "Add content"
msgstr "添加内容"
msgid "Page title"
msgstr "页面标题"
msgid "Block"
msgstr "区块"
msgid "Page"
msgstr "页面"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Off"
msgstr "关闭"
msgid "Footer"
msgstr "页脚"
msgid "To"
msgstr "到"
msgid "From"
msgstr "源自"
msgid "Roles"
msgstr "角色"
msgid "Comment"
msgstr "评论"
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
msgid "Published"
msgstr "已发布"
msgid "Filter"
msgstr "过滤"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "推荐到首页"
msgid "URL alias"
msgstr "URL别名"
msgid "Last access"
msgstr "上次访问"
msgid "Severity"
msgstr "严重性"
msgid "Fields"
msgstr "字段"
msgid "Watchdog"
msgstr "监控"
msgid "Normal"
msgstr "标准的"
msgid "OPML feed"
msgstr "OPML源"
msgid "Last update"
msgstr "最近更新"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "缩略图"
msgid "Media"
msgstr "媒体"
msgid "Plain text"
msgstr "纯文本"
msgid "Widget"
msgstr "控件"
msgid "Desc"
msgstr "降序"
msgid "General"
msgstr "常规设置"
msgid "Start"
msgstr "开始"
msgid "Role"
msgstr "角色"
msgid "User login"
msgstr "用户登录"
msgid "Blog"
msgstr "博客"
msgid "Users"
msgstr "用户"
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
msgid "Redirect"
msgstr "重定向"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
msgid "Tools"
msgstr "工具"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "排序准则"
msgid "Recent comments"
msgstr "最新评论"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依据"
msgid "Full"
msgstr "完整"
msgid "Gender"
msgstr "性别"
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
msgid "Token"
msgstr "令牌(Token)"
msgid "Sources"
msgstr "源"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ 上一页"
msgid "next ›"
msgstr "下一页 ›"
msgid "Member for"
msgstr "注册了"
msgid "Front page"
msgstr "首页"
msgid "Languages"
msgstr "语言"
msgid "author"
msgstr "作者"
msgid "Entity"
msgstr "实体"
msgid "PHP code"
msgstr "PHP代码"
msgid "Days"
msgstr "天"
msgid "Months"
msgstr "月"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "您的信息已被送出。"
msgid "People"
msgstr "人员"
msgid "Blocked"
msgstr "阻止"
msgid "Author Name"
msgstr "作者名字"
msgid "Video"
msgstr "视频"
msgid "Glossary"
msgstr "术语表"
msgid "Changed"
msgstr "已更改"
msgid "Completed"
msgstr "完成的"
msgid "301 Moved Permanently"
msgstr "301永久移动"
msgid "307 Temporary Redirect"
msgstr "307临时重定向"
msgid "User Profile"
msgstr "用户个人资料"
msgid "Relationship"
msgstr "关联"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ 上一个"
msgid "Next ›"
msgstr "下一个 ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "未发布"
msgid "Published comments"
msgstr "已发布的评论"
msgid "Sticky"
msgstr "置顶"
msgid "Tabs"
msgstr "标签"
msgid "Output format"
msgstr "输出格式"
msgid "Complete"
msgstr "完成"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid "Next Page >"
msgstr "下一页>"
msgid "< Previous Page"
msgstr "<上一页"
msgid "Anonymous user"
msgstr "匿名用户"
msgid "Apply"
msgstr "应用"
msgid "Translation language"
msgstr "翻译语言"
msgid "Block description"
msgstr "区块描述"
msgid "Translation"
msgstr "翻译"
msgid "Used in"
msgstr "用于"
msgid "simple"
msgstr "简单"
msgid "Permission"
msgstr "权限"
msgid "Sitemap"
msgstr "网站地图"
msgid "300 Multiple Choices"
msgstr "300多种选择"
msgid "302 Found"
msgstr "302临时重定向"
msgid "303 See Other"
msgstr "303查看其它位置"
msgid "304 Not Modified"
msgstr "304未修改"
msgid "305 Use Proxy"
msgstr "305使用代理"
msgid "Global"
msgstr "全局"
msgid "Audio file"
msgstr "音频文件"
msgid "Language code"
msgstr "语言代码"
msgid "Authenticated user"
msgstr "已登录用户"
msgid "Deploy"
msgstr "部署"
msgid "Administrator"
msgstr "管理员"
msgid "« first"
msgstr "« 第一页"
msgid "last »"
msgstr "末页 »"
msgid "No comments available."
msgstr "没有评论。"
msgid "Feedback"
msgstr "反馈"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr "浏览页面后在站点中保持特定时间的用户被认为在线"
msgid "Offset"
msgstr "偏移量"
msgid "Locked"
msgstr "锁定"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Newest first"
msgstr "由新到旧"
msgid "Translate"
msgstr "翻译"
msgid "Block type"
msgstr "区块类型"
msgid "Entity type"
msgstr "实体类型"
msgid "User account"
msgstr "用户帐户"
msgid "Main navigation"
msgstr "主导航"
msgid "Registration"
msgstr "注册"
msgid "No content available."
msgstr "没有可用的内容。"
msgid "IP address"
msgstr "IP地址"
msgid "Primary tabs"
msgstr "主标签"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "次标签"
msgid "Permanent"
msgstr "永久"
msgid "Temporary"
msgstr "临时"
msgid "No files available."
msgstr "无可用的文件。"
msgid "Frontpage"
msgstr "首页"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME类型"
msgid "Posted in"
msgstr "发布于"
msgid "Upload date"
msgstr "上传日期"
msgid "Email Notification"
msgstr "邮件提醒"
msgid "Search index"
msgstr "搜索索引"
msgid "Video file"
msgstr "视频文件"
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
msgid "Save Draft"
msgstr "保存草稿"
msgid "Yes/No"
msgstr "是/否"
msgid "Items per page"
msgstr "每页条目数"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- 全部 -"
msgid "Compact"
msgstr "压缩紧凑型"
msgid "Publishing status"
msgstr "发布状态"
msgid "Recent blog posts"
msgstr "最新日志"
msgid "Who's new"
msgstr "新进用户"
msgid "Language name"
msgstr "语言名称"
msgid "h2"
msgstr "h2"
msgid "Select language"
msgstr "选择语言"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "安装 @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "安装发生错误。"
msgid "Blog entry"
msgstr "博客"
msgid "Personal contact form"
msgstr "个人联络表单"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Powered by Drupal"
msgid "Date and time"
msgstr "日期和时间"
msgid "Who's online"
msgstr "在线用户"
msgid "Item ID"
msgstr "项目ID"
msgid "« First"
msgstr "« 首页"
msgid "Last »"
msgstr "末页 »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "您的虚拟头像或照片"
msgid "Author name"
msgstr "作者名"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "导航路径"
msgid "Status messages"
msgstr "状态消息"
msgid "All content"
msgstr "所有内容"
msgid "Published status"
msgstr "发布状态"
msgid "Monthly archive"
msgstr "月度存档"
msgid "Main page content"
msgstr "主页内容"
msgid "Full comment"
msgstr "评论全文"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "未批准的评论"
msgid "Full content"
msgstr "全文"
msgid "Recent content"
msgstr "最新内容"
msgid "Find and manage content."
msgstr "查找及管理内容。"
msgid "Time zones"
msgstr "时区"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "分类术语页面"
msgid "No people available."
msgstr "没有用户可用。"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "一个站点管理员为您在 [site:name] 上创建了一个账户"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "查找并管理和站点进行交互的用户。"
msgid "Basic page"
msgstr "基本页面"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr "对您的静态内容使用<em>基本页面</em>，比如“关于我们”页面。"
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr "用标签将相似的文章分门别类。"
msgid "No media available."
msgstr "没有可用媒体"
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
msgid "Video URL"
msgstr "视频网址"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr "使用<em>文章</em>发布有关时间的内容，如消息，新闻或日志。"
msgid "Bulk update"
msgstr "批量更新"
msgid "Recent log messages"
msgstr "最新日志信息"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "管理用户账号、角色和权限。"
msgid "Changed date"
msgstr "更改的日期"
msgid "The comment author's name."
msgstr "评论作者的名字"
msgid "Footer menu"
msgstr "页脚菜单"
msgid "Asc"
msgstr "升序"
msgid "Master"
msgstr "主"
msgid "Wide"
msgstr "宽"
msgid "Language direction"
msgstr "语言方向"
msgid "Media type"
msgstr "媒体类型"
msgid "Full HTML"
msgstr "完整的 HTML"
msgid "Original language"
msgstr "原始语言"
msgid "Displaying @start - @end of @total"
msgstr "正在显示第 @start - @end 项（共 @total 项）"
msgid "User interface translation"
msgstr "用户界面翻译"
msgid "The user ID of the comment author."
msgstr "评论作者的用户ID。"
msgid "The comment author's home page address."
msgstr "评论作者的主页地址"
msgid "The comment author's hostname."
msgstr "评论作者的主机名"
msgid "The time that the comment was created."
msgstr "评论的创建时间"
msgid "The time that the comment was last edited."
msgstr "评论的最近一次编辑时间。"
msgid "With selection"
msgstr "对所选项目"
msgid "Custom block library"
msgstr "自定义区块库"
msgid "The time that the custom block was last edited."
msgstr "区块的上次编辑时间。"
msgid "WID"
msgstr "WID"
msgid "The time that the term was last edited."
msgstr "术语最后一次编辑的时间。"
msgid "Registering module"
msgstr "注册模块"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "列表（视图）"
msgid "Fallback date format"
msgstr "回滚日期格式"
msgid "File usage"
msgstr "文件用法"
msgid "Site branding"
msgstr "站点品牌"
msgid "The comment author's email address."
msgstr "评论作者的邮箱地址。"
msgid "Adding languages"
msgstr "添加语言"
msgid "Default comments"
msgstr "默认评论"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "允许对内容评论"
msgid "The time that the user was last edited."
msgstr "该用户最后被修改的时间。"
msgid "Search result highlighting input"
msgstr "搜索结果高亮输入"
msgid "Media library"
msgstr "媒体库"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "主要管理动作"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "大 (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "中 (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "缩略图 (100×100)"
msgid "HTML Date"
msgstr "HTML 日期"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "HTML 日期与时间"
msgid "HTML Month"
msgstr "HTML 月份"
msgid "HTML Time"
msgstr "HTML 时间"
msgid "HTML Week"
msgstr "HTML 周"
msgid "HTML Year"
msgstr "HTML 年份"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "HTML 无年份日期"
msgid "Default long date"
msgstr "默认长日期"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l, F j, Y - H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "默认中等日期"
msgid "Default short date"
msgstr "默认短日期"
msgid "User account menu"
msgstr "用户帐户菜单"
msgid "Basic block"
msgstr "基本区块"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "一个基本区块包含标题和内容。"
msgid "Website feedback"
msgstr "网站反馈"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"请输入一个逗号分割的列表。如：Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\"。"
msgid "Basic HTML"
msgstr "基本的 HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "受限制的 HTML"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "[site:name] 上 [user:display-name] 帐户取消请求。"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "[site:name] [user:display-name] 更换登录信息."
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "账户信息 [user:display-name] 在 [site:name]"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr "账户信息 [user:display-name] 在 [site:name] (待审批)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr "帐号信息 [user:display-name] 在 [site:name] (核对成功)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr "帐号信息 [user:display-name] 在 [site:name] (已冻结)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr "帐号信息 [user:display-name] 在 [site:name] (已注销)"
msgid ""
"Several special characters are allowed, including space, period (.), "
"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign."
msgstr "可以使用下列特殊字符：空格、点(.)、连字符(-)、单引号(')，下划线(_)以及@符号。"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr "链接到活跃的用户账户"
msgid "Administrative task links"
msgstr "管理操作链接"
msgid "Site information links"
msgstr "站点信息链接"
msgid "Site section links"
msgstr "网站段落链接"
msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr "用户工具链接，通常由模块创建。"
msgid "Aggregator RSS feed"
msgstr "聚合RSS提要"
msgid "Aggregator sources"
msgstr "聚合器源"
msgid "Find and manage custom blocks."
msgstr "发现和管理自定义区块。"
msgid "Recent comments."
msgstr "最新评论。"
msgid "Find and manage files."
msgstr "查找与管理文件。"
msgid "Editing languages"
msgstr "编辑语言"
msgid "All content, by month."
msgstr "按月显示的所有内容。"
msgid "Recent content."
msgstr "最近的内容。"
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "推荐到首页的全部内容。"
msgid "All content, by letter."
msgstr "所有内容，按字母排序。"
msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr "属于某个分类词汇的内容。"
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr "显示最新的用户账户的列表。"
msgid "Who's online block"
msgstr "“在线用户”区块"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr "显示最近活跃用户和活跃用户总数。"
msgid "View edit page"
msgstr "视图编辑页面"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "最大 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "最大 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "最大 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "最大 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "窄"
msgid "Files overview"
msgstr "文件概览"
msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}"
msgstr "文件使用信息 {{ arguments.fid }}"
msgid ""
"<p>This page provides the ability to add common languages to your "
"site.</p><p>If the desired language is not available, you can add a "
"custom language.</p>"
msgstr "<p>这个页面提供语言本地化到您站点</p><p>如果没有您需要的语言，您可以添加自定义语言。</p>"
msgid ""
"<p>Choose a language from the list, or choose \"Custom language...\" "
"at the end of the list.</p><p>Click the \"Add language\" button when "
"you are done choosing your language.</p><p>When adding a custom "
"language, you will get an additional form where you can provide the "
"name, code, and direction of the language.</p>"
msgstr ""
"<p>从列表中选择一种语言，或选择 "
"“自定义语言。。。”。</p><p>点击“添加语言”按钮后选择你的语言。</p><p>如果想添加自定义语言，您将填写语言的名称，代码，用法。</p>"
msgid "Continuing on"
msgstr "接下来"
msgid ""
"<p>This page provides the ability to edit a language on your site, "
"including custom languages.</p>"
msgstr "<p>此页面让您编辑您站点上的语言，包括自定义的语言。</p>"
msgid ""
"<p>You cannot change the code of a language on the site, since it is "
"used by the system to keep track of the language.</p>"
msgstr "<p>您不能改变站点中语言的代码，因为系统使用它来管理对应的语言。</p>"
msgid ""
"<p>The language name is used throughout the site for all users and is "
"written in English. Names of built-in languages can be translated "
"using the Interface Translation module, and names of both built-in and "
"custom languages can be translated using the Configuration Translation "
"module.</p>"
msgstr "<p>语言名称在整个站点中用于所有用户，并以英语编写。可以使用“界面翻译”模块翻译内置语言的名称，并且可以使用“配置翻译”模块翻译内置语言和自定义语言的名称。</p>"
msgid ""
"<p>Choose if the language is a \"Left to right\" or \"Right to left\" "
"language.</p><p>Note that not all themes support \"Right to left\" "
"layouts, so test your theme if you are using \"Right to left\".</p>"
msgstr ""
"<p>选择语言是“从左到右”还是“从右到左”语言。</p> "
"<p>请注意，并非所有主题都支持“从右到左”布局，因此如果您使用的话，请测试您的主题 "
"“从右到左”。</p>"
msgid ""
"<p>The \"Languages\" page allows you to add, edit, delete, and reorder "
"languages for the site.</p>"
msgstr ""
"<p>\"语言 (Languages)\" "
"页面允许您为站点添加、修改、删除或者排序语言。</p>"
msgid ""
"<p>To add more languages to your site, click the \"Add language\" "
"button.</p><p>Added languages will be displayed in the language list "
"and can then be edited or deleted.</p>"
msgstr "<p>要为您的站点添加更多语言，点击“添加语言”按钮。</p><p>您添加的语言将会显示在语言列表中，并可以编辑或删除。</p>"
msgid "Reordering languages"
msgstr "更改语言的顺序"
msgid ""
"<p>To reorder the languages on your site, use the drag icons next to "
"each language.</p><p>The order shown here is the display order for "
"language lists on the site such as in the language switcher blocks "
"provided by the Interface Translation and Content Translation "
"modules.</p><p>When you are done with reordering the languages, click "
"the \"Save configuration\" button for the changes to take effect.</p>"
msgstr ""
"<p>要对您网站上的语言进行重新排序，请使用每种语言旁边的拖动图标。</p> "
"<p>此处显示的顺序是网站上语言列表的显示顺序，例如语言切换器块中提供的顺序。 "
"界面翻译和内容翻译模块。</p> "
"<p>完成语言重新排序后，单击“保存配置”按钮，使更改生效。</p>"
msgid "Set a language as default"
msgstr "将语言设置为默认"
msgid ""
"<p>You can change the default language of the site by choosing one of "
"your configured languages as default. The site will use the default "
"language in situations where no choice is made but a language should "
"be set, for example as the language of the displayed interface.</p>"
msgstr ""
"<p>您可以选择一种配置的语言作为默认语言来更改网站的默认语言。 "
"在没有做出选择但应该设置语言的情况下，该站点将使用默认语言，例如作为所显示界面的语言。</p>"
msgid "Modifying languages"
msgstr "修改语言"
msgid ""
"<p>Operations are provided for editing and deleting your "
"languages.</p><p>You can edit the name and the direction of the "
"language.</p><p>Deleted languages can be added back at a later time. "
"Deleting a language will remove all interface translations associated "
"with it, and content in this language will be set to be language "
"neutral. Note that you cannot delete the default language of the "
"site.</p>"
msgstr ""
"<p>提供编辑和删除语言的操作。</p> "
"<p>您可以编辑语言的名称和方向。</p> "
"<p>以后可以添加删除的语言。删除语言将删除与其关联的所有界面翻译，并且此语言的内容将设置为语言中立。请注意，您无法删除网站的默认语言。</p>"
msgid "Choose the language you want to translate."
msgstr "选择你想要翻译的语言"
msgid ""
"Enter the specific word or sentence you want to translate, you can "
"also write just a part of a word."
msgstr "请输入您想翻译的词或句子，您也可以只输入一个词的一部分。"
msgid "Filter the search"
msgstr "过滤搜索结果"
msgid ""
"You can search for untranslated strings if you want to translate "
"something that isn't translated yet. If you want to modify an existing "
"translation, you might want to search only for translated strings."
msgstr "如果你想翻译还未翻译的内容，请搜索未翻译的字符串。如果你想修正已有的翻译结果，请搜索已翻译的字符串。"
msgid "Apply your search criteria"
msgstr "应用您的搜索过滤条件"
msgid "To apply your search criteria, click on the <em>Filter</em> button."
msgstr "要应用您的搜索过滤条件，请点击<em>过滤</em>按钮。"
msgid ""
"You can write your own translation in the text fields of the right "
"column. Try to figure out in which context the text will be used in "
"order to translate it in the appropriate way."
msgstr "在左栏文本域中你可以写下自己的翻译结果。为了更好的翻译效果，试着找到翻译文本的使用位置。"
msgid "Validate the translation"
msgstr "验证翻译"
msgid ""
"When you have finished your translations, click on the <em>Save "
"translations</em> button. You must save your translations, each time "
"before changing the page or making a new search."
msgstr ""
"当你编辑完成翻译时，必须记住点击<em>Save "
"translations</em>按钮。请记住，当你翻页或搜索过滤时，必须先点保存变更按钮。"
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "Find and manage content"
msgstr "查找与管理内容"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "欢迎来到 [site:name]"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Name or email contains"
msgstr "名称或电子邮件含有"
msgid "A list of new users"
msgstr "新用户列表"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "目前有 @total 位用户在线。"
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "目前没有用户在线。"
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "当前已登录用户的列表。"
msgid "Manage view settings"
msgstr "管理视图设置"
msgid "View or edit the configuration."
msgstr "查看或修改配置。"
msgid "Displays in this view"
msgstr "此视图包含的显示样式"
msgid ""
"A display is a way of outputting the results, e.g., as a page or a "
"block. A view can contain multiple displays, which are listed here. "
"The active display is highlighted."
msgstr ""
"显示是一种输出结果的方式，例如，作为页面或块。 "
"视图可以包含多个显示，这些显示在此处列出。 "
"活动显示突出显示。"
msgid "View administration"
msgstr "视图管理"
msgid ""
"Perform administrative tasks, including adding a description and "
"creating a clone. Click the drop-down button to view the available "
"options."
msgstr "执行管理任务，包括添加描述和创建克隆。点击下拉按钮查看可选选项。"
msgid ""
"Choose how to output results. E.g., choose <em>Content</em> to output "
"each item completely, using your configured display settings. Or "
"choose <em>Fields</em>, which allows you to output only specific "
"fields for each result. Additional formats can be added by installing "
"modules to <em>extend</em> Drupal's base functionality."
msgstr ""
"选择输出结果的方式。 "
"例如，选择<em>内容</em>以使用您配置的显示设置完全输出每个项目。 "
"或者选择<em> Fields "
"</em>，它允许您仅输出每个结果的特定字段。 "
"通过将模块安装到<em> extend </em> "
"Drupal的基本功能，可以添加其他格式。"
msgid ""
"If this view uses fields, they are listed here. You can click on a "
"field to configure it."
msgstr "如果该视图使用了字段，其字段将显示在此处。您可以点击任一字段对其进行配置。"
msgid "Filter your view"
msgstr "过滤您的视图"
msgid ""
"Add filters to limit the results in the output. E.g., to only show "
"content that is <em>published</em>, you would add a filter for "
"<em>Published</em> and select <em>Yes</em>."
msgstr "添加过滤条件以限制输出结果。如，要只显示<em>已发布</em>的内容，您可以添加一个<em>已发布</em>的过滤条件，并选择<em>是</em>."
msgid "Filter actions"
msgstr "过滤动作"
msgid "Add, rearrange or remove filters."
msgstr "添加，重新排列或者移除过滤条件。"
msgid ""
"Control the order in which the results are output. Click on an active "
"sort rule to configure it."
msgstr "控制结果输出顺序.点击一个活跃的排序规则配置它."
msgid "Sort actions"
msgstr "排序动作"
msgid "Add, rearrange or remove sorting rules."
msgstr "添加、重新排列或者移除排序规则"
msgid "Show a preview of the view output."
msgstr "显示视图输出的预览。"
msgid "Media name"
msgstr "媒体名称"
msgid ""
"<p>Now that you have an overview of the \"Add languages\" feature, you "
"can continue by:<ul><li>Adding a language</li><li>Adding a custom "
"language</li><li><a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language\">Viewing configured "
"languages</a></li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>现在您已经了解了“添加语言”功能的概述，您可以继续：<ul><li>添加语言</li><li>添加自定义语言</li><li><a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language\">查看配置的语言</a></li></ul></p>"
msgid ""
"<p>Now that you have an overview of the \"Edit language\" feature, you "
"can continue by:<ul><li>Editing a language</li><li><a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language\">Viewing configured "
"languages</a></li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>现在您已经对“编辑语言”功能进行了概述，您可以继续：<ul> "
"<li>编辑语言</li><li><a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language\">查看配置的语言</a> "
"</li> </ul> </p>"
msgid ""
"<p>Now that you have an overview of the \"Languages\" page, you can "
"continue by:<ul><li><a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language/add\">Adding a "
"language</a></li><li>Reordering languages</li><li>Editing a "
"language</li><li>Deleting a language</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>现在您已经了解了“语言”页面的概述，您可以继续：<ul><li><a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language/add\">添加语言</a></li><li>重新排序语言</li><li>编辑语言</li><li>删除语言</li></ul></p>"
msgid ""
"This page allows you to translate the user interface or modify "
"existing translations. If you have installed your site initially in "
"English, you must first add another language on the <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language\">Languages page</a>, "
"in order to use this page."
msgstr ""
"此页允许您翻译用户界面或修改现有的翻译。如果你最初安装在英语网站，为了使用此页，你必须首先在<a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/language\">语言的页面</a>添加另一种语言。"
msgid ""
"The translations you have made here will be used on your site's user "
"interface. If you want to use them on another site or modify them on "
"an external translation editor, you can <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/translate/export\">export "
"them</a> to a .po file and <a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/translate/import\">import "
"them</a> later."
msgstr ""
"您在此处所做的翻译将在您网站的用户界面上使用。 "
"如果您想在其他网站上使用它们或在外部翻译编辑器上修改它们，您可以<a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/translate/export\">将它们</a>导出到。 "
"po文件和<a "
"href=\"[site:url]admin/config/regional/translate/import\">稍后导入它们</a>。"
msgid "Use local files for reusable media."
msgstr "使用本地文件作为可重用的媒体。"
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "使用本地图片作为可重用媒体。"
msgid "Find and manage comments."
msgstr "查找和管理评论。"
msgid "The approved comments listing."
msgstr "已被审核的评论清单。"
msgid "Comments published"
msgstr "已发布的评论。"
msgid "The unapproved comments listing."
msgstr "未审核的评论清单。"
msgid "Comments unapproved"
msgstr "未许可的评论"
msgid "{{ message }}"
msgstr "{{ message }}"
msgid "!!binary MSBwbGFjZQNAY291bnQgcGxhY2Vz"
msgstr "!!binary MSBwbGFjZQNAY291bnQgcGxhY2Vz"
msgid "!!binary MQNAY291bnQ="
msgstr "!!binary MQNAY291bnQ="
msgid "There are no custom blocks available."
msgstr "没有可用的自定义区块。"
msgid ""
"No front page content has been created yet.<br/>Follow the <a "
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">User "
"Guide</a> to start building your site."
msgstr ""
"尚未创建首页内容。\r\n"
"请按照<a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">用户指南</a>开始创建网站。"
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "本地托管的音频文件。"
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "本地托管的视频文件。"
msgid "Name (A-Z)"
msgstr "名称 (A-Z)"
msgid "Name (Z-A)"
msgstr "名称 (Z-A)"
msgid "Remote video"
msgstr "远程视频"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "YouTube 和 Vimeo 上的远程视频"
