# Serbian translation of DruStack (8.x-6.0-beta1)
# Copyright (c) 2025 by the Serbian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DruStack (8.x-6.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-06 20:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Почетна"
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
msgid "Body"
msgstr "Главни текст"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Submit"
msgstr "Пошаљи"
msgid "Operations"
msgstr "Операције"
msgid "Content"
msgstr "Садржај"
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
msgid "Email address"
msgstr "Адреса е-поште"
msgid "Type"
msgstr "Tип"
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
msgid "List"
msgstr "Листа"
msgid "Subject"
msgstr "Предмет"
msgid "Subscribe"
msgstr "Претплатите се."
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Language"
msgstr "Језик"
msgid "more"
msgstr "још"
msgid "Article"
msgstr "Чланак"
msgid "More"
msgstr "Више"
msgid "Action"
msgstr "Акција"
msgid "Date"
msgstr "Датум"
msgid "Size"
msgstr "Величина"
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
msgid "Message"
msgstr "Порука"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgid "edit"
msgstr "измени"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед пре слања."
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
msgid "Archive"
msgstr "Архива"
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
msgid "User"
msgstr "Корисник"
msgid "Email"
msgstr "Е-мејл адреса"
msgid "Files"
msgstr "Фајлови"
msgid "User ID"
msgstr "ID корисника"
msgid "Created"
msgstr "Направљено"
msgid "Page title"
msgstr "Наслов стране"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Footer"
msgstr "Подножје"
msgid "Roles"
msgstr "Улоге"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Filter"
msgstr "Филтрирај"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Постави на насловну страну"
msgid "OPML feed"
msgstr "OPML извор"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Умањени приказ"
msgid "Role"
msgstr "Улога"
msgid "User login"
msgstr "Пријављивање корисника"
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонимни"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Критеријум сортирања"
msgid "Recent comments"
msgstr "Последњи коментари"
msgid "Sort by"
msgstr "Сортирај по"
msgid "Sources"
msgstr "Извори"
msgid "Member for"
msgstr "Члан сте"
msgid "Front page"
msgstr "Насловна страна"
msgid "Languages"
msgstr "Језици"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Ваша порука је послата."
msgid "Glossary"
msgstr "Речник"
msgid "Changed"
msgstr "Промењен"
msgid "Completed"
msgstr "Завршено"
msgid "Unpublished"
msgstr "Необјабљено"
msgid "Output format"
msgstr "Излазни формат"
msgid "Complete"
msgstr "Успешно завршена поруџбина"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Непознати корисник"
msgid "Block description"
msgstr "Опис блока"
msgid "Translation"
msgstr "Превод"
msgid "Language code"
msgstr "Кȏд језика"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Регистровани корисник"
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
msgid "Locked"
msgstr "Закључан"
msgid "Entity type"
msgstr "Тип ентитета"
msgid "Main navigation"
msgstr "Главна навигација"
msgid "IP address"
msgstr "IP адреса"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Примарни табови"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Секундарни табови"
msgid "Frontpage"
msgstr "Насловна страна"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME тип"
msgid "Upload date"
msgstr "Датум постављања"
msgid "Draft"
msgstr "Предлог"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "Who's new"
msgstr "Нови корисници"
msgid "Language name"
msgstr "Назив језика"
msgid "Select language"
msgstr "Изаберите језик"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Инсталација @drupal у току"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Инсталација је наишла на грешку."
msgid "Date and time"
msgstr "Датум и време"
msgid "Who's online"
msgstr "Ко је онлине?"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Ваше витуелно лице или фотографија."
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Навигација са путањом"
msgid "Status messages"
msgstr "Статусне поруке"
msgid "All content"
msgstr "Сав садржај"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Месечна архива."
msgid "Main page content"
msgstr "Главни садржај странице"
msgid "Full comment"
msgstr "Пун коментар"
msgid "Full content"
msgstr "Пун садржај"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr ""
"Администратор је креирао налог за Вас "
"на [site:name]"
msgid "Basic page"
msgstr "Основна страна"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Користи <em>основне странице</em> за "
"статичне садржаје, као што је страница "
"'О нама'."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Користи <em>чланке</em> за садржаје за "
"које су временски осетљиби. Као што су "
"вести, саопштења за јавност или "
"странице блога."
msgid "Changed date"
msgstr "Датум измене"
msgid "Wide"
msgstr "Широко"
msgid "Full HTML"
msgstr "Комплетан HTML"
msgid "Site branding"
msgstr "Лого"
msgid "Default comments"
msgstr "Подразумевани коментари"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Омогућава коментарисање садржаја"
msgid "HTML Date"
msgstr "<em>HTML</em> тип датума"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "<em>HTML</em> тип датум/време"
msgid "HTML Month"
msgstr "<em>HTML</em> тип месеца"
msgid "HTML Week"
msgstr "<em>HTML</em> тип седмице"
msgid "HTML Year"
msgstr "<em>HTML</em> тип године"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "<em>HTML</em> тип датума без године"
msgid "Default long date"
msgstr "Подразумевани дуги тип датума"
msgid "Default short date"
msgstr "Подразумевани кратки тип датума"
msgid "User account menu"
msgstr "Мени корисничког налога"
msgid "Basic block"
msgstr "Основни блок"
msgid "Website feedback"
msgstr "Повратна информација о сајту"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Унеси листу одвојену зарезом. На "
"пример: Амстердам, Мексико Сити, "
"\"Кливленд, Охајо\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "Основни HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Ограничени ХТМЛ"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"Поднет је захтев за гашење налога "
"[user:display-name] на сајту [site:name]"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"Креирајте нове лозинке за налог "
"[user:display-name] на сајту [site:name]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Детаљи налога [user:display-name] на [site:name]"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Налог за корисничко име [user:display-name] на "
"[site:name] (чека на одобренје)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr ""
"Детаљи налога [user:display-name] на [site:name] "
"(одобрен)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr ""
"Налог [user:display-name] на [site:name] (је "
"блокиран)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr ""
"Налог за  [user:display-name] на [site:name] (је "
"обрисан)"
msgid ""
"Several special characters are allowed, including space, period (.), "
"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign."
msgstr ""
"Само су неки од специјалних каракте "
"дозвољени да буду део корисничког "
"имена: размак, тачка (.), цртица (-), "
"апостроф ('), доња црта (_) i @ znak."
msgid "Recent comments."
msgstr "Последњи коментари."
msgid "Find and manage files."
msgstr "Нађи и управљај датотекама."
msgid "All content, by month."
msgstr "Сав садржај, по месецу."
msgid "Recent content."
msgstr "Скорашњи садржај"
msgid "All content, by letter."
msgstr "Сав садржај, по азбуци."
msgid "Who's online block"
msgstr "Блок \"Ко је онлајн?\""
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Максимално 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Максимално 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Максимално 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Максимално 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Уско"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Нађи и управљај садржајем"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Добро дошли на [site:name]"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Име или E-пошта садрже"
msgid "A list of new users"
msgstr "Листа нових корисника"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "Тренутно је @total корисника онлине."
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr ""
"Листа корисника који су тренутно "
"улоговани."
msgid "View or edit the configuration."
msgstr "Погледајте или уредите подешавања."
msgid "Add, rearrange or remove filters."
msgstr "Додај, пресложи или уклони филтере."
msgid "Sort actions"
msgstr "Акције сортирања"
msgid "Add, rearrange or remove sorting rules."
msgstr ""
"Додај, пресложи или уклони правила "
"сортирања."
msgid "{{ message }}"
msgstr "{{ message }}"
