# Slovak translation of DruStack (8.x-5.0)
# Copyright (c) 2023 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DruStack (8.x-5.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-21 17:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Domov"
msgid "Title"
msgstr "Názov"
msgid "Body"
msgstr "Text"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Register"
msgstr "Registrovať"
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
msgid "Email address"
msgstr "E-mailová adresa"
msgid "Development"
msgstr "Vývoj"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
msgid "Email notification"
msgstr "E-mailová notifikácia"
msgid "Subscribe"
msgstr "Prihlásiť"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "more"
msgstr "viac"
msgid "Article"
msgstr "Článok"
msgid "Administration"
msgstr "Administrácia"
msgid "Comments"
msgstr "Komentáre"
msgid "More"
msgstr "Viac"
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
msgid "On"
msgstr "Zapnúť"
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"
msgid "view"
msgstr "zobraziť"
msgid "File"
msgstr "Súbor"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadávanie"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Message"
msgstr "Správa"
msgid "No log messages available."
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne správy v zázname."
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
msgid "Feed"
msgstr "Kanál správ"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
msgid "edit"
msgstr "upraviť"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termín taxonómie"
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "True"
msgstr "Pravda"
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
msgid "Summary"
msgstr "Zhrnutie"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "hidden"
msgstr "skryté"
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
msgid "Teaser"
msgstr "Upútavka"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizované"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Attachment"
msgstr "Príloha"
msgid "Picture"
msgstr "Obrázok"
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
msgid "Content type"
msgstr "Typ obsahu"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
msgid "User ID"
msgstr "ID používateľa"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Created"
msgstr "Vytvorené"
msgid "All"
msgstr "Všetky"
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
msgid "Add content"
msgstr "Pridať obsah"
msgid "Page title"
msgstr "Názov stránky"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Strana"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Off"
msgstr "Vypnúť"
msgid "Footer"
msgstr "Päta"
msgid "To"
msgstr "Komu"
msgid "From"
msgstr "Od"
msgid "Roles"
msgstr "Kategórie používateľov"
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
msgid "Hostname"
msgstr "Adresa počítača"
msgid "Published"
msgstr "Zverejnené"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Zobrazené na titulnej strane"
msgid "URL alias"
msgstr "Alias URL adresy"
msgid "Last access"
msgstr "Posledný prístup"
msgid "Severity"
msgstr "Závažnosť"
msgid "Fields"
msgstr "Polia"
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
msgid "Normal"
msgstr "Normálny"
msgid "OPML feed"
msgstr "Kanál správ OPML"
msgid "Last update"
msgstr "Posledná aktualizácia"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatúra"
msgid "Media"
msgstr "Médiá"
msgid "Plain text"
msgstr "Obyčajný text"
msgid "Desc"
msgstr "Zostupne"
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
msgid "Start"
msgstr "Štart"
msgid "Role"
msgstr "Kategória používateľov"
msgid "User login"
msgstr "Prihlásenie"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Users"
msgstr "Používatelia"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymný"
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Kritérium zoradenia"
msgid "Recent comments"
msgstr "Nedávne komentáre"
msgid "Sort by"
msgstr "Zoradiť podľa"
msgid "Full"
msgstr "Plný"
msgid "Attachments"
msgstr "Prílohy"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ predchádzajúca"
msgid "next ›"
msgstr "nasledujúca ›"
msgid "Member for"
msgstr "Členom už"
msgid "Front page"
msgstr "Titulná stránka"
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Entity"
msgstr "Entita"
msgid "PHP code"
msgstr "PHP kód"
msgid "Days"
msgstr "Dni"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Vaša správa bola odoslaná."
msgid "People"
msgstr "Používatelia"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokovaný"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Changed"
msgstr "Zmenené"
msgid "Completed"
msgstr "Ukončená"
msgid "User Profile"
msgstr "Profil používateľa"
msgid "Relationship"
msgstr "Vzťah"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Predchádzajúci"
msgid "Next ›"
msgstr "Ďalej"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nezverejnené"
msgid "Published comments"
msgstr "Zverejnené komentáre"
msgid "Sticky"
msgstr "Prilepený v zozname"
msgid "Tabs"
msgstr "Záložky"
msgid "Output format"
msgstr "Výstupný formát"
msgid "Complete"
msgstr "Dokončiť"
msgid "Webform"
msgstr "Webformulár"
msgid "Next Page >"
msgstr "nasledujúca stránka >"
msgid "< Previous Page"
msgstr "< predchádzajúca stránka"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonymný používateľ"
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
msgid "Translation language"
msgstr "Jazyk prekladu"
msgid "Block description"
msgstr "Popis bloku"
msgid "Translation"
msgstr "Preklad"
msgid "Used in"
msgstr "Použité v"
msgid "simple"
msgstr "jednoduchý"
msgid "Permission"
msgstr "Oprávnenie"
msgid "Global"
msgstr "Globálny"
msgid "Language code"
msgstr "Kód jazyka"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Prihlásený používateľ"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrátor"
msgid "« first"
msgstr "« prvá"
msgid "last »"
msgstr "posledná »"
msgid "No comments available."
msgstr "Žiadne komentáre nie sú dostupné."
msgid "Feedback"
msgstr "Spätná väzba"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"Používateľ sa považuje za online v tomto čase od posledného "
"zobrazenia stránky."
msgid "Offset"
msgstr "Ofset"
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuté"
msgid "Translate"
msgstr "Preložiť"
msgid "Block type"
msgstr "Typ bloku"
msgid "Entity type"
msgstr "Typ entity"
msgid "User account"
msgstr "Používateľský účet"
msgid "Registration"
msgstr "Registrácia"
msgid "No content available."
msgstr "Žiaden obsah nie je dostupný."
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primárne karty"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundárne karty"
msgid "Permanent"
msgstr "Natrvalo"
msgid "Temporary"
msgstr "Dočasne"
msgid "No files available."
msgstr "Žiadne súbory nie sú dostupné."
msgid "Frontpage"
msgstr "Titulná strana"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME typ"
msgid "Posted in"
msgstr "Poslané do"
msgid "Upload date"
msgstr "Dátum nahrania"
msgid "Search index"
msgstr "Index vyhľadávania"
msgid "Yes/No"
msgstr "Áno/Nie"
msgid "Thank you for your feedback."
msgstr "Ďakujeme za vašu spätnú väzbu."
msgid "Items per page"
msgstr "Položky na stránku"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Všetky -"
msgid "Recent blog posts"
msgstr "Najnovšie príspevky blogu"
msgid "Who's new"
msgstr "Kto je nový"
msgid "Language name"
msgstr "Názov jazyka"
msgid "Select language"
msgstr "Vyberte jazyk"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Inštalácia @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "V inštalácii sa vyskytla chyba."
msgid "Blog entry"
msgstr "Príspevok v blogu"
msgid "Personal contact form"
msgstr "Osobný kontaktný formulár"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Beží na Drupale"
msgid "Date and time"
msgstr "Dátum a čas"
msgid "Who's online"
msgstr "Kto je online"
msgid "Item ID"
msgstr "ID položky"
msgid "« First"
msgstr "«"
msgid "Last »"
msgstr "»"
msgid "Author name"
msgstr "Meno autora"
msgid "All content"
msgstr "Všetok obsah"
msgid "Published status"
msgstr "Stav zverejnenia"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Mesačný archív"
msgid "Main page content"
msgstr "Hlavný obsah stránky"
msgid "Full comment"
msgstr "Celý komentár"
msgid "Unapproved comments"
msgstr "Neschválené komentáre"
msgid "Full content"
msgstr "Celý obsah"
msgid "Recent content"
msgstr "Najnovší obsah"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Vyhľadať a spravovať obsah"
msgid "Time zones"
msgstr "Časové pásma"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Stránka termínu taxonómie"
msgid "No people available."
msgstr "Nie sú dostupný žiadni používatelia."
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "Správca vám vytvoril účet na [site:name]"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr ""
"Nájsť a spravovať ľudí, ktorí sú aktívni na vašich "
"stránkach."
msgid "Basic page"
msgstr "Základná stránka"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Použite <em>základné stránky</em> pre statický obsah, ako napr. "
"stránka 'O nás'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Použite značky na zoskupenie článkov do kategórií podľa "
"podobných tém."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Použite <em>články</em> pre časovo obmedzený obsah ako sú "
"novinky, tlačové správy či blogové príspevky."
msgid "Bulk update"
msgstr "Hromadná aktualizácia"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Nedávne záznamy logu"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr ""
"Spravovať používateľské účty, kategórie používateľov a "
"oprávnení."
msgid "Changed date"
msgstr "Dátum zmeny"
msgid "Footer menu"
msgstr "Menu v päte"
msgid "Asc"
msgstr "Vzostupne"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Wide"
msgstr "Široký"
msgid "User interface translation"
msgstr "Preklad používateľského rozhrania"
msgid "With selection"
msgstr "S výberom"
msgid "Custom block library"
msgstr "Vlastné bloky"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Prepnúť navigáciu"
msgid "Adding languages"
msgstr "Pridanie jazykov"
msgid "Default comments"
msgstr "Predvolené komentáre"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Povoliť komentovanie obsahu"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Náhľad (100x100)"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "HTML dátum a čas"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l, j. F Y - H:i"
msgid "User account menu"
msgstr "Používateľské menu"
msgid "Website feedback"
msgstr "Spätná väzba"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Zadajte zoznam oddelený čiarkou. Napríklad: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "Základné HTML"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Žiadosť o zrušenie účtu pre [user:display-name] na [site:name]"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Zmena prihlasovacích údajov pre [user:display-name] na [site:name]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Detaily účtu pre [user:display-name] na [site:name]"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Detaily účtu pre [user:display-name] na [site:name] (čaká sa na "
"schválenie administrátorom)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr ""
"Detaily účtu pre [user:display-name] na [site:name] (účet "
"schválený)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr ""
"Detaily účtu pre [user:display-name] na [site:name] (účet "
"zablokovaný)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr ""
"Detaily účtu pre [user:display-name] na [site:name] (účet "
"zrušený)"
msgid ""
"Several special characters are allowed, including space, period (.), "
"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign."
msgstr ""
"Nasledovné špeciálne znaky sú povolené - medzena, bodka, "
"pomlčka, apostrof, podčiarkovník a zavináč."
msgid "Find and manage custom blocks."
msgstr "Nájsť a spravovať vlastné bloky."
msgid "Find and manage files."
msgstr "Vyhľadať a spravovať súbory."
msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr "Obsah patriaci k určitému termínu taxonómie."
msgid "Narrow"
msgstr "Úzky"
msgid "There are no custom blocks available. "
msgstr "Žiadne vlastné bloky nie sú dostupné. "
msgid "Files overview"
msgstr "Files overview"
msgid ""
"<p>This page provides the ability to add common languages to your "
"site.</p><p>If the desired language is not available, you can add a "
"custom language.</p>"
msgstr ""
"<p>Táto stránka vám umožňuje pridať bežný jazyk na vašu "
"stránku.</p><p>Pokiaľ vami želaný jazyk nie je dostupný, môžete "
"pridať vlastný jazyk.</p>"
msgid ""
"<p>This page provides the ability to edit a language on your site, "
"including custom languages.</p>"
msgstr ""
"<p>Táto stránka vám umožňuje editovať jazyky na vašej stránke "
"vrátane vlastných jazykov.</p>"
msgid ""
"<p>The \"Languages\" page allows you to add, edit, delete, and reorder "
"languages for the site.</p>"
msgstr ""
"<p>Stránka \"Jazyky\" vám umožňuje pridať, upraviť, odstrániť "
"a zoradiť jazyky na stránke.</p>"
msgid ""
"<p>Operations are provided for editing and deleting your "
"languages.</p><p>You can edit the name and the direction of the "
"language.</p><p>Deleted languages can be added back at a later time. "
"Deleting a language will remove all interface translations associated "
"with it, and content in this language will be set to be language "
"neutral. Note that you cannot delete the default language of the "
"site.</p>"
msgstr ""
"<p>Operácie umožňujúce editovanie a odstránenie vašich "
"jazykov.</p><p>Môžete zmeniť názov a smer "
"jazyka.</p><p>Odstránené jazyky môžu byť neskôr pridané späť. "
"Odstránenie jazyka odstrání všetky preklady rozhrania s týmto "
"jazykom a obsah vytvorený v tomto jazyku bude mať priradený "
"neutrálny jazyk. Predvolený jazyk nemôže byť odstránený.</p>"
msgid "Apply your search criteria"
msgstr "Použiť vaše vyhľadávacie kritériá"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Nájsť a spravovať obsah."
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Vitajte na [site:name]"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Meno alebo email obsahujú"
msgid ""
"Add filters to limit the results in the output. E.g., to only show "
"content that is <em>published</em>, you would add a filter for "
"<em>Published</em> and select <em>Yes</em>."
msgstr ""
"Pridajte filtre na obmedzenie počtu výsledkov na výstupe. "
"Napríklad na zobrazenie obsahu ktorý je <em>zverejnený</em>, "
"pridajte filter <em>Zverejnené</em> a zvoľte možnosť "
"<em>Áno</em>."
msgid "Media name"
msgstr "Názov média"
msgid "Find and manage comments."
msgstr "Nájsť a spravovať komentáre."
msgid ""
"No front page content has been created yet.<br/>Follow the <a "
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">User "
"Guide</a> to start building your site."
msgstr ""
"Na titulnú stránku zatiaľ nebol pridaný žiadny obsah. Postupujte "
"podľa <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/user_guide/en/index.html\">Používateľskej "
"príručky</a> a začnite budovať váš web."
