# Bahasa Malaysia translation of DruStack (8.x-4.3)
# Copyright (c) 2018 by the Bahasa Malaysia translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DruStack (8.x-4.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-04 02:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bahasa Malaysia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Laman depan"
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
msgid "Body"
msgstr "Kandungan"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Register"
msgstr "Daftar"
msgid "Submit"
msgstr "Serah"
msgid "Operations"
msgstr "Operasi-operasi"
msgid "Content"
msgstr "Kandungan"
msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna"
msgid "Email address"
msgstr "Alamat e-mel"
msgid "Development"
msgstr "Pembangunan"
msgid "Author"
msgstr "Pengarang"
msgid "List"
msgstr "Senarai"
msgid "Subject"
msgstr "Subjek"
msgid "Description"
msgstr "Huraian"
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
msgid "more"
msgstr "lagi"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Administration"
msgstr "Pentadbiran"
msgid "Comments"
msgstr "Komen-komen"
msgid "More"
msgstr "Lagi"
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
msgid "Homepage"
msgstr "Laman utama"
msgid "Size"
msgstr "Saiz"
msgid "Search"
msgstr "Carian"
msgid "Reset"
msgstr "Set semula"
msgid "None"
msgstr "Tiada"
msgid "default"
msgstr "lalai"
msgid "Link"
msgstr "Pautan"
msgid "Image"
msgstr "Imej"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Istilah taksonomi"
msgid "Preview"
msgstr "Pratonton"
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
msgid "Default"
msgstr "Lalai"
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan"
msgid "View"
msgstr "Pandangan"
msgid "hidden"
msgstr "tersembunyi"
msgid "Teaser"
msgstr "Pemikat"
msgid "Updated"
msgstr "Telah dikemaskinikan"
msgid "Text"
msgstr "Teks"
msgid "Attachment"
msgstr "Lampiran"
msgid "Picture"
msgstr "Gambar"
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
msgid "Content type"
msgstr "Jenis kandungan"
msgid "Email"
msgstr "E-mel"
msgid "User ID"
msgstr "ID Pengguna"
msgid "Contact"
msgstr "Hubungi"
msgid "Created"
msgstr "Diciptakan"
msgid "All"
msgstr "Semua"
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
msgid "Add content"
msgstr "Tambah kandungan"
msgid "Page title"
msgstr "Tajuk halaman"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Off"
msgstr "Tutup"
msgid "Footer"
msgstr "Pengaki"
msgid "Roles"
msgstr "Peranan"
msgid "Comment"
msgstr "Komen"
msgid "Hostname"
msgstr "Nama hos"
msgid "Published"
msgstr "Diterbitkan"
msgid "Filter"
msgstr "Tapis"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Dipromosikan ke laman depan"
msgid "URL alias"
msgstr "Alias URL"
msgid "Last access"
msgstr "Akses terakhir"
msgid "Fields"
msgstr "Medan-medan"
msgid "OPML feed"
msgstr "Suapan OPML"
msgid "Last update"
msgstr "Pengemaskinian terakhir"
msgid "Authored by"
msgstr "Dikarang oleh"
msgid "Width"
msgstr "Kelebaran"
msgid "Medium"
msgstr "Sederhana"
msgid "Plain text"
msgstr "Teks biasa"
msgid "Desc"
msgstr "Menurun"
msgid "General"
msgstr "Umum"
msgid "Role"
msgstr "Peranan"
msgid "User login"
msgstr "Log masuk pengguna"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Users"
msgstr "Pengguna-pengguna"
msgid "Anonymous"
msgstr "Tanpa nama"
msgid "Sort by"
msgstr "Susun mengikuti"
msgid "Authored on"
msgstr "Dikarang pada"
msgid "Attachments"
msgstr "Lampiran-lampiran"
msgid "Sources"
msgstr "Sumber"
msgid "Member for"
msgstr "Ahli sejak"
msgid "Front page"
msgstr "Laman utama"
msgid "Languages"
msgstr "Bahasa-bahasa"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Mesej anda telah dihantar."
msgid "People"
msgstr "Orang"
msgid "Blocked"
msgstr "Disekat"
msgid "Unpublished"
msgstr "Belum diterbitkan"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Pengguna tanpanama"
msgid "Apply"
msgstr "Pohon"
msgid "Block description"
msgstr "Keterangan blok"
msgid "Publish"
msgstr "Terbit"
msgid "Permission"
msgstr "Keizinan"
msgid "Language code"
msgstr "Kod bahasa"
msgid "Translate"
msgstr "Terjemahkan"
msgid "Block type"
msgstr "Jenis blok"
msgid "User account"
msgstr "Akaun pengguna"
msgid "Registration"
msgstr "Pendaftaran"
msgid "No content available."
msgstr "Tiada kandungan tersedia ada."
msgid "Primary tabs"
msgstr "Tab-tab utama"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Tab-tab sekunder"
msgid "Search index"
msgstr "Indeks carian"
msgid "Items per page"
msgstr "Item per halaman"
msgid "- All -"
msgstr "- Semua -"
msgid "Recent blog posts"
msgstr "Entri-entri blog terbaru"
msgid "Language name"
msgstr "Nama bahasa"
msgid "Select language"
msgstr "Pilih bahasa"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Sedang memasang @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Pemasangan telah menemui ralat."
msgid "Chinese, Simplified"
msgstr "Cina, Dipermudahkan"
msgid "Chinese, Traditional"
msgstr "Cina, Tradisional"
msgid "Blog entry"
msgstr "Entri blog"
msgid "Personal contact form"
msgstr "Borang hubungan peribadi"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Dikuasakan oleh Drupal"
msgid "Date and time"
msgstr "Tarikh dan masa"
msgid "Main page content"
msgstr "Halaman kandungan utama"
msgid "Full comment"
msgstr "Komen penuh"
msgid "Full content"
msgstr "Kandungan penuh"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr "Tiada kandungan muka depan yang telah diciptakan buat masa ini."
msgid "Find and manage content."
msgstr "Carikan dan uruskan kandungan."
msgid "Time zones"
msgstr "Zon-zon waktu"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Halaman istilah taksonomi"
msgid "No people available."
msgstr "Tiada orang tersedia ada."
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "Seorang pentadbir telah mencipta satu akaun untuk anda di [site:name]"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Cari dan urus pelawat yang berinteraksi dengan laman web anda."
msgid "Basic page"
msgstr "Laman asas"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Gunakan <em>halaman asas</em> untuk kandungan statik anda, seperti "
"halaman 'Perihal Kami'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Gunakan tag untuk mengelompokkan artikel yang bertopik serupa ke dalam "
"kategori."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Guna <em>artikel</em> untuk kandungan sensitif terhadap waktu seperti "
"berita, siaran-siaran akhbar atau kiriman blog."
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Uruskan akaun pengguna, peranan, dan keizinan."
msgid "Asc"
msgstr "Menaik"
