# Chinese, Traditional translation of DruStack (8.x-3.0)
# Copyright (c) 2026 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DruStack (8.x-3.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-24 12:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Body"
msgstr "內容"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
msgid "Register"
msgstr "註冊"
msgid "Submit"
msgstr "送出"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "內容"
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
msgid "Email address"
msgstr "電子郵件地址"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "List"
msgstr "清單"
msgid "Subject"
msgstr "主旨"
msgid "Language"
msgstr "語言"
msgid "more"
msgstr "更多"
msgid "Article"
msgstr "文章"
msgid "Comments"
msgstr "回應"
msgid "On"
msgstr "開啟"
msgid "Tags"
msgstr "標籤 (Tags)"
msgid "Homepage"
msgstr "首頁"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
msgid "Reset"
msgstr "重設"
msgid "Image"
msgstr "圖片"
msgid "Feed"
msgstr "摘要"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "分類項目"
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
msgid "Help"
msgstr "說明"
msgid "Default"
msgstr "預設"
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
msgid "Archive"
msgstr "存檔"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
msgid "Attachment"
msgstr "附加檔案"
msgid "Picture"
msgstr "圖片"
msgid "User"
msgstr "使用者"
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"
msgid "User ID"
msgstr "使用者 ID"
msgid "Created"
msgstr "已建立"
msgid "All"
msgstr "所有"
msgid "Active"
msgstr "啟用"
msgid "Add content"
msgstr "新增內容"
msgid "Page title"
msgstr "Page title"
msgid "Block"
msgstr "區塊"
msgid "Page"
msgstr "頁面"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Off"
msgstr "關閉"
msgid "Footer"
msgstr "頁尾選單"
msgid "Roles"
msgstr "角色"
msgid "Comment"
msgstr "回應"
msgid "Hostname"
msgstr "主機名稱"
msgid "Filter"
msgstr "篩選"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "首頁推薦"
msgid "Last access"
msgstr "最近存取時間"
msgid "Fields"
msgstr "欄位"
msgid "OPML feed"
msgstr "OPML feed"
msgid "Last update"
msgstr "最近更新"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Plain Text"
msgid "Desc"
msgstr "遞減"
msgid "Start"
msgstr "開始"
msgid "Role"
msgstr "角色"
msgid "User login"
msgstr "使用者登入"
msgid "Blog"
msgstr "部落格"
msgid "Users"
msgstr "使用者"
msgid "Banner"
msgstr "橫幅"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名使用者"
msgid "Tools"
msgstr "工具"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "排序的標準"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依據"
msgid "Full"
msgstr "Tam"
msgid "Attachments"
msgstr "附加檔案"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Sources"
msgstr "資訊源"
msgid "Member for"
msgstr "註冊了"
msgid "Front page"
msgstr "首頁"
msgid "Languages"
msgstr "語言"
msgid "author"
msgstr "作者"
msgid "PHP code"
msgstr "PHP 程式碼"
msgid "People"
msgstr "使用者"
msgid "Blocked"
msgstr "封鎖"
msgid "Glossary"
msgstr "內容目錄"
msgid "Changed"
msgstr "已變更"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ 上一頁"
msgid "Next ›"
msgstr "下一頁 ›"
msgid "Tabs"
msgstr "頁籤"
msgid "Output format"
msgstr "輸出格式"
msgid "Complete"
msgstr "完成"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid "Next Page >"
msgstr "下一頁 >"
msgid "< Previous Page"
msgstr "< 前一頁"
msgid "Anonymous user"
msgstr "匿名使用者"
msgid "Apply"
msgstr "套用"
msgid "Translation language"
msgstr "翻譯語言"
msgid "Block description"
msgstr "區塊說明"
msgid "Translation"
msgstr "翻譯"
msgid "Form"
msgstr "表單"
msgid "Permission"
msgstr "權限"
msgid "Global"
msgstr "全域"
msgid "Language code"
msgstr "語言代碼"
msgid "Authenticated user"
msgstr "已驗證使用者"
msgid "Administrator"
msgstr "管理者"
msgid "Offset"
msgstr "位移"
msgid "Translate"
msgstr "翻譯"
msgid "Block type"
msgstr "區塊類型"
msgid "User account"
msgstr "使用者帳號"
msgid "Main navigation"
msgstr "主選單"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primary tabs"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Secondary tabs"
msgid "Frontpage"
msgstr "首頁"
msgid "Search index"
msgstr "搜尋索引"
msgid "Items per page"
msgstr "每頁的項目數"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- 全部 -"
msgid "Compact"
msgstr "Sade"
msgid "Publishing status"
msgstr "已發佈"
msgid "Recent blog posts"
msgstr "最新的部落格文章"
msgid "Language name"
msgstr "語言名稱"
msgid "Select language"
msgstr "選擇語言"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "正在安裝 @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "安裝發生錯誤。"
msgid "Blog entry"
msgstr "部落格文章"
msgid "Personal contact form"
msgstr "個人聯絡表單"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "由 Drupal 所提供"
msgid "« First"
msgstr "« 最前"
msgid "Last »"
msgstr "最後 »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "您的虛擬臉或圖片。"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Status messages"
msgstr "Status messages"
msgid "All content"
msgstr "所有內容"
msgid "Monthly archive"
msgstr "每月存檔"
msgid "Main page content"
msgstr "Main page content"
msgid "Use for multi-user blogs. Every user gets a personal blog."
msgstr "打造多使用者的部落格系統。每位使用者都會有自己的部落格。"
msgid "Full comment"
msgstr "回應全文"
msgid "Full content"
msgstr "Full"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr "目前沒有建立任何首頁的內容。"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "分類項目頁面"
msgid "No people available."
msgstr "沒有使用者"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "[site:name] 的站台管理者已經為您建立一組帳號"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "尋找及管理網站使用者。"
msgid "Basic page"
msgstr "基本頁面"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"使用<em>基本頁面</em>於您的靜態內容，如  '關於我們' "
"頁面。"
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr "透過標籤 (tags) 來為相似的主題文章做分群、分類。"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr "使用<em>文章</em>於對時間敏感的內容如新聞、新聞稿或部落格文章。"
msgid "Bulk update"
msgstr "批量更新"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "管理使用者帳號、角色與權限。"
msgid "The comment author's name."
msgstr "回應作者名稱。"
msgid "Footer menu"
msgstr "頁尾選單"
msgid "Asc"
msgstr "遞增"
msgid "Wide"
msgstr "寬的"
msgid "Language direction"
msgstr "語言方向"
msgid "Full HTML"
msgstr "完整 HTML"
msgid "User interface translation"
msgstr "使用者介面翻譯"
msgid "The user ID of the comment author."
msgstr "回應貼文者的使用者 ID 。"
msgid "The comment author's home page address."
msgstr "回應作者網站地址。"
msgid "The comment author's hostname."
msgstr "回應作者 IP。"
msgid "The time that the comment was created."
msgstr "回應建立時間。"
msgid "The time that the comment was last edited."
msgstr "最後編輯回應的時間。"
msgid "A boolean indicating whether the comment is published."
msgstr "指示回應是否已經發布的布林值。"
msgid "Custom block library"
msgstr "自訂區塊庫"
msgid "The comment author's email address."
msgstr "回應作者電郵。"
msgid "Adding languages"
msgstr "新增語言"
msgid "Default comments"
msgstr "預設回應。"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primary admin actions"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "大 (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "中 (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "縮圖 (100×100)"
msgid "HTML Date"
msgstr "HTML 日期"
msgid "HTML Month"
msgstr "HTML 月份"
msgid "HTML Time"
msgstr "HTML 時間"
msgid "HTML Year"
msgstr "HTML 年份"
msgid "Default long date"
msgstr "預設長日期格式"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l, F j, Y - H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "預設中日期格式"
msgid "Default short date"
msgstr "預設短日期"
msgid "User account menu"
msgstr "使用者帳號選單"
msgid "Basic block"
msgstr "基本區塊"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "一個基本區塊包含標題和內容。"
msgid "Website feedback"
msgstr "網站回饋"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"輸入一個以逗號分隔的列表。例如：阿姆斯特丹, "
"墨西哥市, \"克利夫蘭, 俄亥俄州\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "基本 HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "安全限制語法"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"使用者 [user:display-name] 在 [site:name] "
"網站上的取消帳號請求"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"取代使用者 [user:display-name] 在 [site:name] "
"網站上的登入訊息"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "[user:display-name] 在 [site:name] 上的帳號詳情"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"[user:display-name] 在 [site:name] 上的帳號詳情 "
"(等待管理者審核中)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr "[user:display-name] 在 [site:name] 上的帳號詳情 (審核通過)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr "[user:display-name] 在 [site:name] 上的帳號詳情 (已封鎖)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr "[user:display-name] 在 [site:name] 上的帳號詳情 (已撤消)"
msgid ""
"Several special characters are allowed, including space, period (.), "
"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign."
msgstr ""
"可使用之特殊字元，包含空格、句號 (.)、連字符 "
"(-)、撇號 (')、底線 (_) 以及 @符號。"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr "與目前的使用者帳號相關的連結"
msgid "Site information links"
msgstr "網站資訊連結"
msgid "Site section links"
msgstr "網站單元連結"
msgid "Find and manage custom blocks."
msgstr "尋找和管理自訂區塊。"
msgid "Editing languages"
msgstr "編輯語言"
msgid "All content, by month."
msgstr "所有內容，依月份。"
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "所有推薦到首頁的內容。"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "最大 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "最大 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "最大 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "最大 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "窄的"
msgid "There are no custom blocks available. "
msgstr "沒有可用的自訂區塊。 "
msgid "Continuing on"
msgstr "繼續"
msgid "Reordering languages"
msgstr "重新排序語言"
msgid "Set a language as default"
msgstr "設定為預設語言"
msgid "Modifying languages"
msgstr "修改語言"
msgid "Choose the language you want to translate."
msgstr "選擇您要翻譯的語言。"
msgid "Filter the search"
msgstr "篩選搜尋"
msgid "Apply your search criteria"
msgstr "套用您的搜尋條件"
msgid "Validate the translation"
msgstr "驗證此翻譯"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "歡迎來到 [site:name]"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Name or email contains"
msgstr "包含使用者名稱或電子郵件"
msgid "View administration"
msgstr "View 管理"
msgid "Filter actions"
msgstr "篩選"
msgid "Add, rearrange or remove filters."
msgstr "新增、重排或移除過濾條件。"
msgid "Sort actions"
msgstr "排序動作"
msgid "Add, rearrange or remove sorting rules."
msgstr "新增、重排或移除規則。"
