# Norwegian Bokmål translation of DruStack (8.x-2.4)
# Copyright (c) 2023 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DruStack (8.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-06 13:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Register"
msgstr "Registrer"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "more"
msgstr "mer"
msgid "Article"
msgstr "Artikkel"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "On"
msgstr "På"
msgid "Tags"
msgstr "Stikkord"
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taksonomi-termer"
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
msgid "Core"
msgstr "Kjerne"
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
msgid "Teaser"
msgstr "Ingress"
msgid "Updated"
msgstr "Oppdatert"
msgid "Picture"
msgstr "Bilde"
msgid "User"
msgstr "Bruker"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
msgid "User ID"
msgstr "Bruker-ID"
msgid "Created"
msgstr "Opprettet"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Page title"
msgstr "Sidetittel"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Off"
msgstr "Av"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Hostname"
msgstr "Vertsnavn"
msgid "Published"
msgstr "Publisert"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Vis på forsiden"
msgid "Last access"
msgstr "Sist tilkoblet"
msgid "Fields"
msgstr "Felt"
msgid "Conditions"
msgstr "Betingelser"
msgid "Performance"
msgstr "Ytelse"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Ren tekst"
msgid "Desc"
msgstr "Synkende"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "User login"
msgstr "Pålogging"
msgid "Blog"
msgstr "Blogg"
msgid "Users"
msgstr "Brukere"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site vedlikeholdes. Vi er tilbake om kort tid. Takk for din "
"tålmodighet."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Sorteringskriterium"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortér etter"
msgid "Full"
msgstr "Full"
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
msgid "Token"
msgstr "Symbol"
msgid "Member for"
msgstr "Medlem i"
msgid "Front page"
msgstr "Forside"
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
msgid "author"
msgstr "forfatter"
msgid "PHP code"
msgstr "PHP-kode"
msgid "People"
msgstr "Brukere"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokkert"
msgid "Changed"
msgstr "Endret"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Forrige"
msgid "Next ›"
msgstr "Neste ›"
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
msgid "Output format"
msgstr "Visningsformat"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonym bruker"
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
msgid "Translation language"
msgstr "Språk for oversettelse"
msgid "Block description"
msgstr "Blokkas beskrivelse"
msgid "Translation"
msgstr "Oversettelse"
msgid "Publish"
msgstr "Publiser"
msgid "Permission"
msgstr "Tillatelse"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Language code"
msgstr "Språkkode"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Autentisert bruker"
msgid "Mapping"
msgstr "Kopling"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Offset"
msgstr "Forskyving"
msgid "Translate"
msgstr "Oversett"
msgid "Block type"
msgstr "Blokktype"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "User account"
msgstr "Brukerkonto"
msgid "Main navigation"
msgstr "Hovedmeny"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primærfaner"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundærfaner"
msgid "SEO"
msgstr "Søkemotoroptimalisering"
msgid "Search index"
msgstr "Søkeindeks"
msgid "Draft"
msgstr "Utkast"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementer per side"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
msgid "Publishing status"
msgstr "Publiseringsstatus"
msgid "Recent blog posts"
msgstr "Siste blogginnlegg"
msgid "Language name"
msgstr "Språk"
msgid "Select language"
msgstr "Velg språk"
msgid "Blog entry"
msgstr "Blogginnlegg"
msgid "Personal contact form"
msgstr "Personlig kontaktskjema"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Laget med Drupal"
msgid "« First"
msgstr "« Første"
msgid "Last »"
msgstr "Siste »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Ditt virtuelle ansikt eller bilde."
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Navigasjonssti"
msgid "Status messages"
msgstr "Statusmeldinger"
msgid "Archived"
msgstr "Arkivert"
msgid "Main page content"
msgstr "Hovedsideinnhold"
msgid "Use for multi-user blogs. Every user gets a personal blog."
msgstr "Brukes for flerbruker blogger. Hver bruker får en personlig blogg."
msgid "Full comment"
msgstr "Fullstendig kommentar"
msgid "Full content"
msgstr "Fullstendig innhold"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Side for taksonomiord"
msgid "No people available."
msgstr "Ingen folk tilgjengelig."
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "En administrator har opprettet en konto for deg på [site:name]"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Finn og behandle folk som bruker nettstedet ditt."
msgid "Basic page"
msgstr "Side"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr "Bruk <em>grunnleggende sider</em> for statisk innhold som «Om oss»."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr "Bruk stikkord for å gruppere artikler om samme emne i kategorier."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Bruk <em>artikler</em> for tidssensitivt innhold som nyheter, "
"pressemeldinger eller blogginnlegg."
msgid "Bulk update"
msgstr "Masseoppdatering"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Behandle brukerkontoer, roller og tillatelser."
msgid "The comment author's name."
msgstr "Kommentarforfatterens navn."
msgid "Footer menu"
msgstr "Bunntekst-meny"
msgid "Asc"
msgstr "Stigende"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Mapping type"
msgstr "Mappings-type"
msgid "404 page not found"
msgstr "404 side ikke funnet"
msgid "Wide"
msgstr "Bred"
msgid "Language direction"
msgstr "Språkretning"
msgid "Full HTML"
msgstr "Komplett HTML"
msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Dette er et spørsmål for å teste om du er en menneskelig besøkende "
"og for å hindre automatiserte spammeldinger."
msgid "User interface translation"
msgstr "Oversett brukergrensesnittet"
msgid "The user ID of the comment author."
msgstr "Kommentarforfatterens bruker ID."
msgid "The comment author's home page address."
msgstr "Kommentarforfatterens hjemmeside."
msgid "The comment author's hostname."
msgstr "Kommentarforfatterens vertsnavn."
msgid "The time that the comment was created."
msgstr "Tidspunkt for når kommentar ble skrevet."
msgid "The time that the comment was last edited."
msgstr "Tidspunkt for når kommentar ble sist endret."
msgid "A boolean indicating whether the comment is published."
msgstr "En boolsk verdi som angir om kommentaren er publisert."
msgid "Banner Image"
msgstr "Bannerbilde"
msgid "Custom block library"
msgstr "Bibliotek med egendefinerte blokker"
msgid "Fallback date format"
msgstr "Reservedatoformat"
msgid "403 access denied"
msgstr "403 ingen tilgang"
msgid "Site branding"
msgstr "Nettstedets profilelementer"
msgid "The comment author's email address."
msgstr "Kommentarforfatterens e-postadresse."
msgid "Adding languages"
msgstr "Legge til språk"
msgid "Default comments"
msgstr "Standard kommentarer"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Tillater kommentering av innhold"
msgid "The time that the user was last edited."
msgstr "Tidspunktet da brukeren ble sist redigert."
msgid "Search result highlighting input"
msgstr "Utheving av innskrevet søkeresultat"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primære administratorhandlinger"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Stor (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Mellomstor (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Miniatyrbilde (100×100)"
msgid "HTML Date"
msgstr "HTML dato"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "HTML dato og tid"
msgid "HTML Month"
msgstr "HTML måned"
msgid "HTML Time"
msgstr "HTML tid"
msgid "HTML Week"
msgstr "HTML uke"
msgid "HTML Year"
msgstr "HTML år"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "HTML dato uten år"
msgid "Default long date"
msgstr "Standard lang dato"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l j. F, Y - H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "Standard mellomstor dato"
msgid "Default short date"
msgstr "Standard kort dato"
msgid "User account menu"
msgstr "Brukerkonto-meny"
msgid "Basic block"
msgstr "Enkel blokk"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "En enkel blokk inneholder tittel og brødtekst."
msgid "Website feedback"
msgstr "Tilbakemeldinger om nettstedet"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Skriv en kommaseparert liste. F.eks. Oslo, Trondheim, \"Gamlebyen, "
"Fredrikstad\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "Grunnleggende HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Begrenset HTML"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Forespørsel om å kansellere [user:display-name] på [site:name]"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Nytt innloggingspassord for [user:display-name] på [site:name]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Kontoopplysninger for [user:display-name] på [site:name]"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Kontoopplysninger for [user:display-name] på [site:name] (avventer "
"godkjenning fra administrator)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr "Kontoopplysninger for [user:display-name] på [site:name] (godkjent)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr "Kontoopplysninger for [user:display-name] at [site:name] (blokkert)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr "Kontoopplysninger for [user:display-name] på [site:name] (slettet)"
msgid "Find and manage custom blocks."
msgstr "Finn og administrer egendefinerte blokker."
msgid "Editing languages"
msgstr "Rediger språk"
msgid "View edit page"
msgstr "Vis redigeringsside"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Maks 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Maks 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Maks 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Maks 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Smal"
msgid "There are no custom blocks available. "
msgstr "Ingen egendefinerte blokker er tilgjengelig. "
msgid ""
"<p>This page provides the ability to add common languages to your "
"site.</p><p>If the desired language is not available, you can add a "
"custom language.</p>"
msgstr ""
"<p> Denne siden lar deg legge til vanlige språk på nettstedet.</p> "
"<p>Hvis språket du vil bruke ikke er tilgjengelig, kan du legge til "
"et egendefinert språk.</p>"
msgid ""
"<p>Choose a language from the list, or choose \"Custom language...\" "
"at the end of the list.</p><p>Click the \"Add language\" button when "
"you are done choosing your language.</p><p>When adding a custom "
"language, you will get an additional form where you can provide the "
"name, code, and direction of the language.</p>"
msgstr ""
"<p>Velg et språk fra listen, eller velg «Egendefinert språk…» "
"på slutten av listen.</p><p>Klikk på «Legg til språk»-knappen "
"når du har valgt ønsket språk.</p><p>Når du legger et egendefinert "
"språk, vil du se et tilleggs-skjema der du kan oppgi navn, kode og "
"skriveretning for språket.</p>"
msgid "Continuing on"
msgstr "Fortsetter på"
msgid ""
"<p>Now that you have an overview of the \"Add languages\" feature, you "
"can continue by:<ul><li>Adding a language</li><li>Adding a custom "
"language</li><li><a "
"href=\"[site:url]/admin/config/regional/language\">Viewing configured "
"languages</a></li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Nå som du har oversikten over «Legg til språk»-funksjonen, kan "
"du fortsette med å:<ul><li>Legge til et språk</li><li>Legge til et "
"egendefinert språk</li><li><a "
"href=\"[site:url]/admin/config/regional/language\">Se språkene som er "
"satt opp</a></li></ul></p>"
msgid ""
"<p>This page provides the ability to edit a language on your site, "
"including custom languages.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne sidenlar deg redigere et språk på nettstedet ditt, "
"inkludert egendefinerte språk.</p>"
msgid ""
"<p>You cannot change the code of a language on the site, since it is "
"used by the system to keep track of the language.</p>"
msgstr ""
"<p>Du kan ikke endre koden til et språk på nettstedet, siden det "
"brukes av systemet til å holde styr på språket.</p>"
msgid ""
"<p>The language name is used throughout the site for all users and is "
"written in English. Names of built-in languages can be translated "
"using the Interface Translation module, and names of both built-in and "
"custom languages can be translated using the Configuration Translation "
"module.</p>"
msgstr ""
"<p>Språknavnet er brukt gjennomgående for nettstedet for alle "
"brukere, og er skrevet på engelsk. Navn på innebygde språk kan "
"oversettes med modulen brukergrensesnittoversettelse, og navnene på "
"både innebygde og egendefinerte språk kan oversettes ved hjelp av "
"modulen konfigurasjonsoversettelse.</p>"
msgid ""
"<p>Choose if the language is a \"Left to right\" or \"Right to left\" "
"language.</p><p>Note that not all themes support \"Right to left\" "
"layouts, so test your theme if you are using \"Right to left\".</p>"
msgstr ""
"<p>Velg om skriveretning for språket er «venstre til høyre» eller "
"«høyre til venstre».</p><p>Merk at ikke alle visningsmaler støtter "
"«høyre til venstre»-oppsett, så test visningsmalen hvis du bruker "
"«høyre til venstre».</p>"
msgid ""
"<p>Now that you have an overview of the \"Edit language\" feature, you "
"can continue by:<ul><li>Editing a language</li><li><a "
"href=\"[site:url]/admin/config/regional/language\">Viewing configured "
"languages</a></li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Nå som du har en oversikt over funkjsonen «rediger språk», kan "
"du fortsette med å:<ul><li>Redigere et språk</li><li><a "
"href=\"[site:url]/admin/config/regional/language\">Vise språkene som "
"er satt opp</a></li></ul></p>"
msgid ""
"<p>The \"Languages\" page allows you to add, edit, delete, and reorder "
"languages for the site.</p>"
msgstr ""
"<p>På «språk»-siden kan du legge til, redigere, slette og endre "
"rekkefølgen for språk for nettstedet.</p>"
msgid ""
"<p>To add more languages to your site, click the \"Add language\" "
"button.</p><p>Added languages will be displayed in the language list "
"and can then be edited or deleted.</p>"
msgstr ""
"<p>For å legge til flere språk på nettstedet ditt, klikk på "
"knappen «Legg til et språk».</p><p>Språket du legger til vil bli "
"vist i språklisten og kan redigeres eller slettes.</p>"
msgid "Reordering languages"
msgstr "Endre rekkefølgen for språk"
msgid ""
"<p>To reorder the languages on your site, use the drag icons next to "
"each language.</p><p>The order shown here is the display order for "
"language lists on the site such as in the language switcher blocks "
"provided by the Interface Translation and Content Translation "
"modules.</p><p>When you are done with reordering the languages, click "
"the \"Save configuration\" button for the changes to take effect.</p>"
msgstr ""
"<p>For å endre rekkefølgen av språkene på nettstedet ditt, kan du "
"bruke flytte-ikonene ved siden av hvert språk.</p><p>Den rekkefølgen "
"som vises her er visningsrekkefølgen for lister med språk på "
"nettstedet, for eksempel språkvelger-blokker som tilbys av modulene "
"brukergrensesnittoversettelse og innholdsoversettelse.</p><p>Når du "
"har valgt rekkefølge for språkene, må du klikk på knappen «Lagre "
"konfigurasjon» for at endringene skal tre i kraft.</p>"
msgid "Set a language as default"
msgstr "Velg et standard språk"
msgid ""
"<p>You can change the default language of the site by choosing one of "
"your configured languages as default. The site will use the default "
"language in situations where no choice is made but a language should "
"be set, for example as the language of the displayed interface.</p>"
msgstr ""
"<p>Du kan endre nettstedets standardspråk ved å velge et av de "
"konfigurerte språkene som standard. Nettstedet vil benytte "
"standardspråk når ingen språk er valgt. Det er anbefalt at et "
"språk alltid er valgt, for eksempel som språket for "
"grensesnittet.</p>"
msgid "Modifying languages"
msgstr "Rediger språk"
msgid ""
"<p>Operations are provided for editing and deleting your "
"languages.</p><p>You can edit the name and the direction of the "
"language.</p><p>Deleted languages can be added back at a later time. "
"Deleting a language will remove all interface translations associated "
"with it, and content in this language will be set to be language "
"neutral. Note that you cannot delete the default language of the "
"site.</p>"
msgstr ""
"<p>Operasjoner er tilgjengelig for redigering og sletting av "
"språk.</p><p>Du kan endre navn og retning for "
"språket.</p><p>Slettede språk kan legges tilbake på et senere "
"tidspunkt. Sletting av et språk vil fjerne alle "
"grensesnittoversettelser forbundet med det, og innholdet skrevet for "
"dette språket vil bli satt til å være språknøytrale. Merk at du "
"ikke kan slette standardspråk for nettstedet.</p>"
msgid ""
"<p>Now that you have an overview of the \"Languages\" page, you can "
"continue by:<ul><li><a "
"href=\"[site:url]/admin/config/regional/language/add\">Adding a "
"language</a></li><li>Reordering languages</li><li>Editing a "
"language</li><li>Deleting a language</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Nå som du har en oversikt over siden «språk», kan du fortsette "
"med å:<ul><li><a "
"href=\"[site:url]/admin/config/regional/language/add\">Legge til et "
"språk</a></li><li>Endre rekkefølge for språk</li><li>Redigere et "
"språk</li><li>Slette et språk</li></ul></p>"
msgid ""
"This page allows you to translate the user interface or modify "
"existing translations. If you have installed your site initially in "
"English, you must first add another language on the <a "
"href=\"[site:url]/admin/config/regional/language\">Languages page</a>, "
"in order to use this page."
msgstr ""
"Denne siden lar deg oversette brukergrensesnittet eller endre "
"eksisterende oversettelser. Hvis du opprinnelig har installert "
"nettstedet på engelsk, må du først legge til et annet språk på "
"siden <a href=\"[site:url]/admin/config/regional/language\">språk</a> "
"for å kunne bruke denne siden."
msgid "Choose the language you want to translate."
msgstr "Velg språket du vil oversette."
msgid ""
"Enter the specific word or sentence you want to translate, you can "
"also write just a part of a word."
msgstr ""
"Skriv inn bestemt ord eller en setning du vil oversette. Du kan også "
"skrive inn kun en del av et ord."
msgid "Filter the search"
msgstr "Filtrer søket"
msgid ""
"You can search for untranslated strings if you want to translate "
"something that isn't translated yet. If you want to modify an existing "
"translation, you might want to search only for translated strings."
msgstr ""
"Du kan søke etter strenger som ikke er oversatte hvis du ønsker å "
"oversette noe som ikke er oversatt ennå. Hvis du vil endre en "
"eksisterende oversettelse, kan det være lurt å søke etter bare "
"oversatte strenger."
msgid "Apply your search criteria"
msgstr "Bruk søkekriteriene"
msgid "To apply your search criteria, click on the <em>Filter</em> button."
msgstr "For å bruke søkekriteriene, klikker du på <em>filter</em>-knappen."
msgid ""
"You can write your own translation in the text fields of the right "
"column. Try to figure out in which context the text will be used in "
"order to translate it in the appropriate way."
msgstr ""
"Du kan skrive din egen oversettelse i tekstfeltene i høyre kolonne. "
"Prøv å finne ut i hvilken sammenheng teksten vil bli brukt for å "
"oversette det på riktig måte."
msgid "Validate the translation"
msgstr "Valider oversettelsen"
msgid ""
"When you have finished your translations, click on the <em>Save "
"translations</em> button. You must save your translations, each time "
"before changing the page or making a new search."
msgstr ""
"Når du har fullført oversettelsen, klikker du på knappen <em>Lagre "
"oversettelser</em>. Du må alltid lagre dine oversettelser før du "
"skifter side eller gjøre et nytt søk."
msgid ""
"The translations you have made here will be used on your site's user "
"interface. If you want to use them on another site or modify them on "
"an external translation editor, you can <a "
"href=\"[site:url]/admin/config/regional/translate/export\">export "
"them</a> to a .po file and <a "
"href=\"[site:url]/admin/config/regional/translate/import\">import "
"them</a> later."
msgstr ""
"Oversettelsene du har gjort her vil bli brukt i grensesnittet for "
"nettstedet ditt. Hvis du vil benytte dem på et annet nettsted, eller "
"redigere dem med et ekstern oversettelsesprogram, kan du <a "
"href=\"[site:url]/admin/config/regional/translate/export\">eksportere "
"dem</a> til en .po fil og senere <a "
"href=\"[site:url]/admin/config/regional/translate/import\">importere "
"dem</a>."
msgid "Name or email contains"
msgstr "Navn eller e-post inneholder"
msgid "Manage view settings"
msgstr "Rediger innstillinger for visning"
msgid "View or edit the configuration."
msgstr "Vis eller rediger konfigurasjonen."
msgid "Displays in this view"
msgstr "Vis i visning"
msgid ""
"A display is a way of outputting the results, e.g., as a page or a "
"block. A view can contain multiple displays, which are listed here. "
"The active display is highlighted."
msgstr ""
"En fremvisning er en måte å vise resultatene på, for eksempel som "
"en side eller en blokk. En visning kan inneholde flere fremvisninger, "
"som er oppført her. Den aktive fremvisningen er uthevet."
msgid "View administration"
msgstr "Vis administrasjon"
msgid ""
"Perform administrative tasks, including adding a description and "
"creating a clone. Click the drop-down button to view the available "
"options."
msgstr ""
"Utfør administrative oppgaver, inkludert å legge til beskrivelse og "
"lage en kopi/klone. Klikk på rullegardin-knappen for å vise "
"alternativene som er tilgjengelige."
msgid ""
"Choose how to output results. E.g., choose <em>Content</em> to output "
"each item completely, using your configured display settings. Or "
"choose <em>Fields</em>, which allows you to output only specific "
"fields for each result. Additional formats can be added by installing "
"modules to <em>extend</em> Drupal's base functionality."
msgstr ""
"Velg hvordan resultater skal vises. F.eks velg <em>Innhold</em> for å "
"vise et komplett element, ved hjelp av de konfigurerte innstillingene "
"for fremvisningen. Eller velg <em>Felt</em>, som lar deg vise enkelte "
"felt for hvert resultat. Andre formater kan legges ved å installere "
"moduler for å <em>utvide</em> basisfunksjonaliteten i Drupal."
msgid ""
"If this view uses fields, they are listed here. You can click on a "
"field to configure it."
msgstr ""
"Hvis denne visningen bruker felt, er de oppført her. Du kan klikke "
"på et felt for å konfigurere det."
msgid "Filter your view"
msgstr "Filtrer visningen"
msgid ""
"Add filters to limit the results in the output. E.g., to only show "
"content that is <em>published</em>, you would add a filter for "
"<em>Published</em> and select <em>Yes</em>."
msgstr ""
"Legg til filtre for å begrense resultatene som vises. F.eks kan du "
"vise kun innhold som er <em>publisert</em>, ved å legge til et filter "
"for <em>Publisert</em> og velge <em>Ja</em>."
msgid "Filter actions"
msgstr "Filterhandlinger"
msgid "Add, rearrange or remove filters."
msgstr "Legge til, flytte eller fjerne filtre."
msgid ""
"Control the order in which the results are output. Click on an active "
"sort rule to configure it."
msgstr ""
"Kontroller rekkefølgen for resultatene som vises. Klikk på en aktiv "
"sorteringsregel for å konfigurere den."
msgid "Sort actions"
msgstr "Sorteringshandlinger"
msgid "Add, rearrange or remove sorting rules."
msgstr "Legge til, flytte eller fjerne sorteringsregler."
msgid "Show a preview of the view output."
msgstr "Se forhåndsvisning av resultatet for visningen."
msgid "Create New Draft"
msgstr "Opprett ny kladd"
msgid "[site:url]"
msgstr "[site:url]"
msgid "[current-page:title] | [site:name]"
msgstr "[current-page:title] | [site:name]"
msgid "[node:title] | [site:name]"
msgstr "[node:title] | [site:name]"
msgid "[node:summary]"
msgstr "[node:summary]"
msgid "[term:name] | [site:name]"
msgstr "[term:name] | [site:name]"
msgid "[term:description]"
msgstr "[term:description]"
msgid "[user:name] | [site:name]"
msgstr "[user:name] | [site:name]"
msgid "[site:name]"
msgstr "[site:name]"
