# Croatian translation of DruStack (8.x-1.6)
# Copyright (c) 2017 by the Croatian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DruStack (8.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-17 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Početna"
msgid "Body"
msgstr "Sadržaj"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Register"
msgstr "Registriraj se"
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"
msgid "Subject"
msgstr "Naziv"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgid "Article"
msgstr "Članak"
msgid "Comments"
msgstr "Komentari"
msgid "On"
msgstr "Uključi"
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
msgid "Homepage"
msgstr "Naslovnica"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
msgid "Reset"
msgstr "Poništi"
msgid "Image"
msgstr "Slika"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Pojam taksonomije"
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
msgid "Default"
msgstr "Zadano"
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"
msgid "Core"
msgstr "Jezgra"
msgid "Teaser"
msgstr "Mamac"
msgid "Picture"
msgstr "Slika"
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
msgid "User ID"
msgstr "ID korisnika"
msgid "Created"
msgstr "Stvoreno"
msgid "All"
msgstr "Svi"
msgid "Page title"
msgstr "Naziv stranice"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
msgid "Hostname"
msgstr "Naziv poslužitelja"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovirano na naslovnici"
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
msgid "Performance"
msgstr "Učinkovitost"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Obični tekst"
msgid "Desc"
msgstr "Silazno"
msgid "User login"
msgstr "Prijava korisnika"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site je trenutno van mreže. Uskoro bi trebao biti umrežen. Hvala na "
"strpljenju."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniman"
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Kriteriji sortiranja"
msgid "Sort by"
msgstr "Rasporedi po"
msgid "Attachments"
msgstr "Privitci"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Languages"
msgstr "Jezici"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonimni korisnik"
msgid "Apply"
msgstr "Primjeni"
msgid "Translation"
msgstr "Prijevod"
msgid "Language code"
msgstr "Kôd jezika"
msgid "Mapping"
msgstr "Mapiranje"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Translate"
msgstr "Prevedi"
msgid "User account"
msgstr "Korisnički račun"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primarne oznake"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundarne oznake"
msgid "Search index"
msgstr "Indeks pretraživanja"
msgid "Recent blog posts"
msgstr "Posljednji blog unosi"
msgid "Language name"
msgstr "Naziv jezika"
msgid "Select language"
msgstr "Odaberite jezik"
msgid "Blog entry"
msgstr "Blog unos"
msgid "Personal contact form"
msgstr "Osobni kontakt obrazac"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Pokreće Drupal"
msgid "Status messages"
msgstr "Poruke statusa"
msgid "Main page content"
msgstr "Glavni sadržaj stranice"
msgid "Use for multi-user blogs. Every user gets a personal blog."
msgstr ""
"Koristite za višekorisničke blogove. Svaki korisnik ima vlastiti "
"blog."
msgid "Full comment"
msgstr "Cijeli komentar"
msgid "Full content"
msgstr "Puni sadržaj"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Stranica taksonomijskog pojma"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "Administrator vam je otvorio račun pri [site:name]"
msgid "Basic page"
msgstr "Statična stranica"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Koristite <em>Statičnu stranicu</em> za nepromjenjive sadržaje poput "
"stranice 'O nama'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Koristite oznake kako bi grupirali unose o strodnim temema u "
"kategorije."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Koristite <em>Članak</em> za sadržaje koji su vremenski određeni, "
"poput vijesti, blog unosa ili priopćenja."
msgid "Asc"
msgstr "Uzlazno"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Search result highlighting input"
msgstr "Reultati pretrage s istaknutim unosom"
msgid "Narrow"
msgstr "Usko"
