# Greek translation of DruStack (8.x-1.5)
# Copyright (c) 2017 by the Greek translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DruStack (8.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-30 14:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
msgid "Body"
msgstr "Κυρίως κείμενο"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
msgid "Register"
msgstr "Εγγραφή"
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο"
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
msgid "Article"
msgstr "Άρθρο"
msgid "Comments"
msgstr "Σχόλια"
msgid "On"
msgstr "Ανοικτό"
msgid "Tags"
msgstr "Ετικέτες"
msgid "Homepage"
msgstr "Ιστοσελίδα"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Όρος ταξινόμισης"
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλεγμένο"
msgid "Summary"
msgstr "Περίληψη"
msgid "Core"
msgstr "Πυρήνας"
msgid "Teaser"
msgstr "Περικομμένη μορφή"
msgid "Picture"
msgstr "Εικόνα"
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "User ID"
msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη"
msgid "Created"
msgstr "Δημιουργήθηκε"
msgid "All"
msgstr "Όλες"
msgid "Page title"
msgstr "Τίτλος σελίδας"
msgid "Block"
msgstr "Μπλοκ"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Off"
msgstr "Κλειστό"
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
msgid "Hostname"
msgstr "Όνομα υπολογιστή"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Προβιβασμένο στην πρώτη σελίδα"
msgid "Fields"
msgstr "Πεδία"
msgid "Conditions"
msgstr "Συνθήκες"
msgid "Performance"
msgstr "Απόδοση"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Απλό κείμενο"
msgid "Desc"
msgstr "Φθί"
msgid "User login"
msgstr "Είσοδος"
msgid "Blog"
msgstr "Ιστολόγιο"
msgid "Users"
msgstr "Χρήστες"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Το @site είναι αυτή τη στιγμή κλειστό για "
"συντήρηση. Θα επανέλθουμε σύντομα. "
"Ευχαριστούμε για την κατανόησή σας."
msgid "Anonymous"
msgstr "Ανώνυμος"
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Κριτήρια Ταξινόμησης"
msgid "Sort by"
msgstr "Ταξινόμηση κατά"
msgid "Full"
msgstr "Πλήρες"
msgid "Attachments"
msgstr "Συνημμένα"
msgid "Token"
msgstr "Σύμβολο (token) αντικατάστασης"
msgid "Languages"
msgstr "Γλώσσες"
msgid "author"
msgstr "συγγραφέας"
msgid "Changed"
msgstr "Τροποποιημένο"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Προηγούμενο"
msgid "Next ›"
msgstr "Επόμενο ›"
msgid "Tabs"
msgstr "Καρτέλες"
msgid "Output format"
msgstr "Μορφή εξόδου"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Ανώνυμος χρήστης"
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
msgid "Translation language"
msgstr "Γλώσσα μετάφρασης"
msgid "Translation"
msgstr "Μετάφραση"
msgid "Sitemap"
msgstr "Χάρτης ιστοτόπου"
msgid "Language code"
msgstr "Κωδικός γλώσσας"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Πιστοποιημένος χρήστης"
msgid "Mapping"
msgstr "Αντιστοίχιση"
msgid "Administrator"
msgstr "Διαχειριστής"
msgid "Offset"
msgstr "Αντιστάθμιση"
msgid "WYSIWYG"
msgstr "WYSIWYG"
msgid "Translate"
msgstr "Μετάφραση"
msgid "User account"
msgstr "Λογαριασμός χρήστη"
msgid "Main navigation"
msgstr "Κεντρική πλοήγηση"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Πρωτεύουσες καρτέλες"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Δευτερεύουσες καρτέλες"
msgid "Search index"
msgstr "Ευρετήριο αναζήτησης"
msgid "Items per page"
msgstr "Είδη ανά σελίδα"
msgid "- All -"
msgstr "- Όλα -"
msgid "Compact"
msgstr "Συμπαγής"
msgid "Publishing status"
msgstr "Κατάσταση δημοσίευσης"
msgid "Recent blog posts"
msgstr "Πρόσφατα ιστολογήματα"
msgid "Language name"
msgstr "Όνομα γλώσσας"
msgid "Select language"
msgstr "Επιλέξτε γλώσσα"
msgid "Blog entry"
msgstr "Ιστολόγημα"
msgid "Personal contact form"
msgstr "Προσωπική φόρμα επικοινωνίας"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Βασισμένο στο Drupal"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Το εικονικό σας πρόσωπο ή εικόνα."
msgid "Status messages"
msgstr "Μηνύματα κατάστασης"
msgid "Main page content"
msgstr "Περιεχόμενο κεντρικής σελίδας"
msgid "Use for multi-user blogs. Every user gets a personal blog."
msgstr ""
"Να χρησιμοποιούνται ιστολόγια από "
"πολλαπλούς χρήστες. Κάθε χρήστης έχει "
"το δικό του ιστολόγιο."
msgid "Full comment"
msgstr "Πλήρες σχόλιο"
msgid "Full content"
msgstr "Πλήρες περιεχόμενο"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Σελίδα όρων ταξινόμησης"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr ""
"Ένας διαχειριστής δημιούργησε ένα "
"λογαριασμό για εσάς στο [site:name]"
msgid "Basic page"
msgstr "Βασική σελίδα"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε τις <em>βασικές "
"σελίδες</em> για το στατικό σας "
"περιεχόμενο, όπως μια σελίδα 'Σχετικά'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε ετικέτες για να "
"ομαδοποιήσετε τα άρθρα σε κατηγορίες "
"με παρόμοιο θέμα."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε τα <em>άρθρα</em> για "
"ευαίσθητο στο χρόνο περιεχόμενο όπως "
"νέα, δελτία τύπου ή ιστολογήματα."
msgid "The comment author's name."
msgstr "Το όνομα του συντάκτη του σχολίου."
msgid "Footer menu"
msgstr "Μενού υποσέλιδου"
msgid "Asc"
msgstr "Αύξ"
msgid "Wide"
msgstr "Πλατύ"
msgid "Language direction"
msgstr "Κατεύθυνση γλώσσας"
msgid "Full HTML"
msgstr "Πλήρης HTML"
msgid "User interface translation"
msgstr "Μετάφραση διεπαφής χρήστη"
msgid "The comment author's home page address."
msgstr ""
"Η διεύθυνση της αρχικής σελίδας του "
"συντάκτη του σχολίου."
msgid "The time that the comment was created."
msgstr "Η ώρα που το σχόλιο δημιουργήθηκε."
msgid "The time that the comment was last edited."
msgstr ""
"Η ώρα που το σχόλιο επεξεργάστηκε "
"τελευταία φορά."
msgid "A boolean indicating whether the comment is published."
msgstr ""
"Μία δυαδική τιμή που υποδεικνύει εάν "
"το σχόλιο έχει δημοσιευτεί."
msgid "The comment author's email address."
msgstr ""
"Η διεύθυνση email του συντάκτη του "
"σχολίου."
msgid "Adding languages"
msgstr "Προσθήκη γλωσσών"
msgid "Default comments"
msgstr "Προεπιλεγμένα σχόλια"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr ""
"Επιτρέπει τον σχολιασμό στο "
"περιεχόμενο"
msgid "Search result highlighting input"
msgstr ""
"Αποτέλεσμα αναζήτησης με επισήμανση "
"της εισόδου"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Πρωτεύουσες ενέργειες διαχείρισης"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Μεγάλο (480x480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Μεσαίο (220x220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Μικρογραφία (100x100)"
msgid "HTML Date"
msgstr "HTML Ημερομηνία"
msgid "HTML Month"
msgstr "HTML Μήνας"
msgid "HTML Time"
msgstr "HTML Ώρα"
msgid "HTML Week"
msgstr "HTML Εβδομάδα"
msgid "HTML Year"
msgstr "HTML Έτος"
msgid "Default long date"
msgstr "Προκαθορισμένη πλήρης ημερομηνία"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l, F j, Y - H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "Προεπιλoγή μεσαίας ημερομηνίας"
msgid "Default short date"
msgstr "Προεπιλoγή σύντομης ημερομηνίας"
msgid "User account menu"
msgstr "Μενού λογαριασμού χρήστη"
msgid "Basic block"
msgstr "Βασικό μπλοκ"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr ""
"Ένα βασικό μπλοκ περιέχει έναν τίτλο "
"και ένα κυρίως κείμενο."
msgid "Website feedback"
msgstr "Σχόλια για τον ιστότοπο"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Εισάγετε μία λίστα λέξεων "
"διαχωρισμένων με κόμματα. Για "
"παράδειγμα: Άμστερνταμ, Μεξικό, "
"\"Κλίβελαντ, Οχάιο\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "Βασική HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML με περιορισμούς"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"Αίτηση ακύρωσης λογαριασμού για το "
"λογαριασμό [user:display-name] στον ιστοτόπο "
"[site:name]"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"Αντικατάσταση πληροφοριών εισόδου "
"για το λογαριασμό [user:display-name]  στον "
"ιστοτόπο [site:name]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"Λεπτομέρειες του λογαριασμού "
"[user:display-name] στον ιστοτόπο [site:name]"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Λεπτομέρειες του λογαριασμού "
"[user:display-name] στον ιστοτόπο [site:name] (σε "
"αναμονή έγκρισης από τη διαχείριση)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr ""
"Λεπτομέρειες για το λογαριασμό "
"[user:display-name] στον ιστοτόπο [site:name] "
"(εγκρίθηκε)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr ""
"Λεπτομέρειες για το λογαριασμό "
"[user:display-name] στον ιστοτόπο [site:name] "
"(αποκλείστηκε)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr ""
"Λεπτομέρειες για το λογαριασμό "
"[user:display-name] στον ιστοτόπο [site:name] "
"(ακυρώθηκε)"
msgid "Editing languages"
msgstr "Επεξεργασία γλωσσών"
msgid "View edit page"
msgstr "Δείτε την σελίδα επεξεργασίας"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Μέγιστη διάσταση 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Μέγιστη διάσταση 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Μέγιστη διάσταση 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Μέγιστη διάσταση 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Στενό"
msgid ""
"<p>This page provides the ability to edit a language on your site, "
"including custom languages.</p>"
msgstr ""
"<p>Αυτή η σελίδα παρέχει τη δυνατότητα "
"επεξεργασίας μιας γλώσσας στον "
"ιστότοπό σας, συμπεριλαμβανομένων "
"προσαρμοσμένων γλωσσών.</p>"
msgid ""
"<p>You cannot change the code of a language on the site, since it is "
"used by the system to keep track of the language.</p>"
msgstr ""
"<p>Δεν μπορείτε να αλλάξετε τον κωδικό "
"μιας γλώσσας στον ιστότοπο, εφόσον "
"χρησιμοποιείται από το σύστημα για "
"τον έλεγχο της γλώσσας.</p>"
msgid ""
"<p>Choose if the language is a \"Left to right\" or \"Right to left\" "
"language.</p><p>Note that not all themes support \"Right to left\" "
"layouts, so test your theme if you are using \"Right to left\".</p>"
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εάν η κατεύθυνση της "
"γλώσσας είναι “Αριστερά προς δεξιά” "
"ή “Δεξιά προς αριστερά”.</p><p>Προσέξτε "
"ότι δεν υποστηρίζουν όλες οι "
"θεματικές παραλλαγές διάταξη “Δεξιά "
"προς αριστερά”, οπότε ελέγξτε τη "
"θεματική σας παραλλαγή εάν "
"χρησιμοποιείτε τέτοια διάταξη.</p>"
msgid ""
"<p>The \"Languages\" page allows you to add, edit, delete, and reorder "
"languages for the site.</p>"
msgstr ""
"<p>Η σελίδα \"Γλώσσες\" σας επιτρέπει να "
"προσθέσετε, επεξεργαστείτε, "
"διαγράψετε και να αναδιατάξετε "
"γλώσσες για τον ιστότοπο.</p>"
msgid ""
"<p>To add more languages to your site, click the \"Add language\" "
"button.</p><p>Added languages will be displayed in the language list "
"and can then be edited or deleted.</p>"
msgstr ""
"<p>Για να προσθέσετε περισσότερες "
"γλώσσες στον ιστοτόπο σας, πατήστε το "
"κουμπί \"Προσθήκη γλώσσας\".</p><p>Οι "
"γλώσσες που έχουν προστεθεί θα "
"εμφανιστούν στη λίστα γλωσσών και στη "
"συνέχεια είναι δυνατή η επεξεργασία ή "
"η διαγραφή τους.</p>"
msgid "Reordering languages"
msgstr "Αναδιάταξη γλωσσών"
msgid "Set a language as default"
msgstr "Ορισμός μιας γλώσσας ως προεπιλεγμένη"
msgid "Modifying languages"
msgstr "Τροποποίηση γλωσσών"
msgid "Choose the language you want to translate."
msgstr ""
"Επιλέξτε τη γλώσσα που θέλετε να "
"μεταφράσετε."
msgid ""
"Enter the specific word or sentence you want to translate, you can "
"also write just a part of a word."
msgstr ""
"Εισάγετε την ακριβή λέξη ή πρόταση που "
"θέλετε να μεταφράσετε, μπορείτε "
"επίσης να γράψετε μόνο ένα μέρος μιας "
"λέξης."
msgid "Filter the search"
msgstr "Φιλτράρισμα της αναζήτησης"
msgid "Apply your search criteria"
msgstr "Εφαρμογή των κριτηρίων αναζήτησής σας"
msgid "To apply your search criteria, click on the <em>Filter</em> button."
msgstr ""
"Για να εφαρμόσετε τα κριτήρια "
"αναζήτησής σας, πατήστε το κουμπί "
"<em>Φίλτρο</em>."
msgid "Validate the translation"
msgstr "Επαληθεύστε τη μετάφραση"
msgid "Manage view settings"
msgstr ""
"Επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις "
"προβολής"
msgid "View or edit the configuration."
msgstr "Δείτε ή επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις."
msgid "Displays in this view"
msgstr "Εμφανίσεις σε αυτό το view"
msgid ""
"A display is a way of outputting the results, e.g., as a page or a "
"block. A view can contain multiple displays, which are listed here. "
"The active display is highlighted."
msgstr ""
"Μια εμφάνιση είναι ένας τρόπος να "
"προβάλλουμε τα αποτελέσματα, πχ σαν "
"μια σελίδα ή ένα μπλοκ. Ένα view μπορεί "
"να εμπεριέχει πολλαπλές εμφανίσεις , "
"οι οποίες παρουσιάζονται εδώ. Η ενεργή "
"εμφάνιση έχει επισημανθεί."
msgid "View administration"
msgstr "Προβολή διαχείρισης"
msgid ""
"Perform administrative tasks, including adding a description and "
"creating a clone. Click the drop-down button to view the available "
"options."
msgstr ""
"Εκτελέστε διαχειριστικές εργασίες, "
"συμπεριλαμβανομένων της προσθήκης "
"περιγραφής και της δημιουργίας ενός "
"κλόνου. Πατήστε το κουμπί της "
"αναδυόμενης λίστας για να δείτε τις "
"διαθέσιμες επιλογές."
msgid ""
"If this view uses fields, they are listed here. You can click on a "
"field to configure it."
msgstr ""
"Εάν αυτό το view χρησιμοποιεί πεδία, "
"παραθέτονται εδώ. Μπορείτε να "
"πατήσετε σε ένα πεδίο για να το "
"παραμετροποιήσετε."
msgid "Filter your view"
msgstr "Φιλτράρετε το view σας"
msgid ""
"Add filters to limit the results in the output. E.g., to only show "
"content that is <em>published</em>, you would add a filter for "
"<em>Published</em> and select <em>Yes</em>."
msgstr ""
"Προσθέτει φίλτρα για να περιορίσει τα "
"αποτελέσματα. Για παράδειγμα, εάν "
"θέλετε να δείξετε περιεχόμενο που "
"είναι <em>δημοσιευμένο</em>, προσθέστε "
"ένα φίλτρο για <em>Δημοσιευμένο</em> και "
"επιλέξτε <em>Ναι</em>."
msgid "Filter actions"
msgstr "Φιλτράρισμα ενεργειών"
msgid "Add, rearrange or remove filters."
msgstr ""
"Προσθήκη, αναδιάρθρωση ή διαγραφή "
"φίλτρων."
msgid ""
"Control the order in which the results are output. Click on an active "
"sort rule to configure it."
msgstr ""
"Ελέγξτε τη σειρά με την οποία "
"προβάλονται τα αποτελέσματα. Πατήστε "
"σε έναν ενεργό κανόνα διάταξης για να "
"την παραμετροποιήσετε."
msgid "Sort actions"
msgstr "Ταξινόμηση ενεργειών"
msgid "Add, rearrange or remove sorting rules."
msgstr ""
"Προσθήκη, αναδιάρθρωση ή διαγραφή "
"κανόνων ταξινόμησης."
msgid "Show a preview of the view output."
msgstr ""
"Προβολή προεπισκόπησης του "
"αποτελέσματος του view."
