# Bahasa Malaysia translation of DruStack (8.x-1.2)
# Copyright (c) 2016 by the Bahasa Malaysia translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DruStack (8.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-08 09:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bahasa Malaysia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Laman depan"
msgid "Body"
msgstr "Kandungan"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Register"
msgstr "Daftar"
msgid "Content"
msgstr "Kandungan"
msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna"
msgid "Email address"
msgstr "Alamat e-mel"
msgid "Subject"
msgstr "Subjek"
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Comments"
msgstr "Komen-komen"
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
msgid "Homepage"
msgstr "Laman utama"
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
msgid "Search"
msgstr "Carian"
msgid "Reset"
msgstr "Set semula"
msgid "default"
msgstr "lalai"
msgid "Image"
msgstr "Imej"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Istilah taksonomi"
msgid "Preview"
msgstr "Pratonton"
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
msgid "Default"
msgstr "Lalai"
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan"
msgid "Core"
msgstr "Teras"
msgid "Teaser"
msgstr "Pemikat"
msgid "Picture"
msgstr "Gambar"
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
msgid "Email"
msgstr "E-mel"
msgid "User ID"
msgstr "ID Pengguna"
msgid "Created"
msgstr "Diciptakan"
msgid "All"
msgstr "Semua"
msgid "Page title"
msgstr "Tajuk halaman"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Off"
msgstr "Tutup"
msgid "Comment"
msgstr "Komen"
msgid "Hostname"
msgstr "Nama hos"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Dipromosikan ke laman depan"
msgid "Fields"
msgstr "Medan-medan"
msgid "Performance"
msgstr "Prestasi"
msgid "Plain text"
msgstr "Teks biasa"
msgid "Desc"
msgstr "Menurun"
msgid "User login"
msgstr "Log masuk pengguna"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Users"
msgstr "Pengguna-pengguna"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site kini sedang diselenggarakan. Kami akan kembali sebentar lagi. "
"Terima kasih di atas kesabaran anda."
msgid "Anonymous"
msgstr "Tanpa nama"
msgid "Sort by"
msgstr "Susun mengikuti"
msgid "Attachments"
msgstr "Lampiran-lampiran"
msgid "Languages"
msgstr "Bahasa-bahasa"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Pengguna tanpanama"
msgid "Apply"
msgstr "Pohon"
msgid "Language code"
msgstr "Kod bahasa"
msgid "Translate"
msgstr "Terjemahkan"
msgid "User account"
msgstr "Akaun pengguna"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Tab-tab utama"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Tab-tab sekunder"
msgid "Search index"
msgstr "Indeks carian"
msgid "Items per page"
msgstr "Item per halaman"
msgid "- All -"
msgstr "- Semua -"
msgid "Recent blog posts"
msgstr "Entri-entri blog terbaru"
msgid "Language name"
msgstr "Nama bahasa"
msgid "Select language"
msgstr "Pilih bahasa"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Sedang memasang @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Pemasangan telah menemui ralat."
msgid "Blog entry"
msgstr "Entri blog"
msgid "Personal contact form"
msgstr "Borang hubungan peribadi"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Dikuasakan oleh Drupal"
msgid "Main page content"
msgstr "Halaman kandungan utama"
msgid "Use for multi-user blogs. Every user gets a personal blog."
msgstr ""
"Gunakan untuk blog-blog pelbagai pengguna. Setiap pengguna mendapat "
"satu blog peribadi."
msgid "Full comment"
msgstr "Komen penuh"
msgid "Full content"
msgstr "Kandungan penuh"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Halaman istilah taksonomi"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "Seorang pentadbir telah mencipta satu akaun untuk anda di [site:name]"
msgid "Basic page"
msgstr "Laman asas"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Gunakan <em>halaman asas</em> untuk kandungan statik anda, seperti "
"halaman 'Perihal Kami'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Gunakan tag untuk mengelompokkan artikel yang bertopik serupa ke dalam "
"kategori."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Guna <em>artikel</em> untuk kandungan sensitif terhadap waktu seperti "
"berita, siaran-siaran akhbar atau kiriman blog."
msgid "Asc"
msgstr "Menaik"
