# German translation of DROWL Media (3.1.6)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DROWL Media (3.1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 06:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgid "On"
msgstr "An"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "unpublished"
msgstr "nicht veröffentlicht"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
msgid "Large"
msgstr "Groß"
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-Typ"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgid "Creation date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "File size"
msgstr "Dateigröße"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
msgid "Media"
msgstr "Medien"
msgid "Widget"
msgstr "Steuerelement"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
msgid "Not installed"
msgstr "Nicht installiert"
msgid "Button"
msgstr "Button"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
msgid "Middle right"
msgstr "Mitte rechts"
msgid "Middle left"
msgstr "Mitte links"
msgid "Top left"
msgstr "Oben links"
msgid "Top right"
msgstr "Oben rechts"
msgid "Bottom right"
msgstr "Unten rechts"
msgid "Bottom left"
msgstr "Unten links"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nicht veröffentlicht"
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
msgid "Subtitle"
msgstr "Unter-Überschrift"
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatisch abspielen"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Das Verzeichnis %directory ist nicht vorhanden."
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Preview image"
msgstr "Vorschaubild"
msgid "Infinite"
msgstr "Unendlich"
msgid "Light"
msgstr "Hell"
msgid "Button style"
msgstr "Button-Stil"
msgid "Button color"
msgstr "Button-Farbe"
msgid "Arrows"
msgstr "Pfeile"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Veröffentlichungsstatus"
msgid "The directory %directory is not writable."
msgstr "Das Verzeichnis %directory ist nicht beschreibbar."
msgid "« First"
msgstr "« Erste"
msgid "Last »"
msgstr "Letzte »"
msgid "Top center"
msgstr "Oben zentriert"
msgid "Bottom center"
msgstr "Unten zentriert"
msgid "Slideshow Height"
msgstr "Slideshow Höhe"
msgid "Media directory"
msgstr "Medienverzeichnis"
msgid "Ja"
msgstr "Ja"
msgid "Video URL"
msgstr "Video-URL"
msgid "Create new slide"
msgstr "Neue Folie erstellen"
msgid "X-Large"
msgstr "X-Large"
msgid "XX-Large"
msgstr "XX-Large"
msgid "Media Library"
msgstr "Medienbibliothek"
msgid "Close overlay"
msgstr "Overlay schliessen."
msgid "Dots"
msgstr "Punkte"
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
msgid "Slides"
msgstr "Slides"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Media type"
msgstr "Medientyp"
msgid "Overlay Text"
msgstr "Overlay-Text"
msgid "Slideshow Slide"
msgstr "Slideshow Slide"
msgid "Secondary color"
msgstr "Sekundäre Farbe"
msgid "Viewport Width"
msgstr "Viewport-Breite"
msgid "Media library"
msgstr "Medienbibliothek"
msgid ""
"An automated attempt to create this directory failed, possibly due to "
"a permissions problem. To proceed with the installation, either create "
"the directory and modify its permissions manually or ensure that the "
"installer has the permissions to create it automatically. For more "
"information, see INSTALL.txt or the <a href=\":handbook_url\">online "
"handbook</a>."
msgstr ""
"Ein Versuch das Verzeichnis automatisch zu erstellen schlug fehl. "
"Eventuell geschah das wegen eines Problems mit den Schreib- und "
"Leseberechtigungen im Dateisystem des Servers. Um mit der Installation "
"fortzufahren, stellen Sie sicher, dass das Installationsskript die "
"Berechtigung hat Verzeichnisse zu erstellen oder erstellen Sie das "
"Verzeichnis manuell und passen Sie die Schreib- und Leseberechtigungen "
"des Verzeichnisses manuell an. Weitere Informationen sind in der "
"INSTALL.txt oder in der <a "
"href=\":handbook_url\">Online-Dokumentation</a> verfügbar."
msgid "Slideshow length"
msgstr "Slideshow-Länge"
msgid "Provides business logic and metadata for slideshows."
msgstr "Stellt die Logik und die Metadaten für Slideshows zur verfügung."
msgctxt "Validation"
msgid "Slideshow items count"
msgstr "Anzahl der Slideshow-Elemente"
msgid "At least one slideshow item must exist."
msgstr "Es muss mindestens ein Element für die Slideshow geben."
msgid "#ID"
msgstr "#ID"
msgid "byte|bytes"
msgstr "byte|bytes"
msgid "1 slide, created on @date"
msgid_plural "@count slides, created on @date"
msgstr[0] "1 Slide, erstellt am @date"
msgstr[1] "@count Slides, erstellt am @date"
msgid "Find and manage media."
msgstr "Medien finden und verwalten."
msgid "This field stores the mime type of the document."
msgstr "In diesem Feld wird der MIME-Typ des Dokuments gespeichert."
msgid "This field stores the size of the document file."
msgstr "In diesem Feld wird die Größe der Dokumentdatei gespeichert."
msgid "\"Slideshow\" media source configuration"
msgstr "„Slideshow“-Medienquellenkonfiguration"
msgid "DROWL Media"
msgstr "DROWL Media"
msgid "DROWL media (entity) default configurations and enhancements."
msgstr "DROWL-Medien-Entitäts-Standardkonfiguration und -optimierungen."
msgid "Name (A-Z)"
msgstr "Name (A-Z)"
msgid "Name (Z-A)"
msgstr "Name (Z-A)"
msgid "Vorschau"
msgstr "Vorschau"
msgid "Untertitel"
msgstr "Untertitel"
msgid "Nein"
msgstr "Nein"
msgid "DROWL Media Types"
msgstr "DROWL-Medientypen"
msgid "Provides standard DROWL Media Types"
msgstr "Stellt Standard-DROWL-Medientypen bereit"
msgid "Original (raw)"
msgstr "Original (unformatiert)"
msgid "Crop used for image media bundle."
msgstr "Für den Bild-Mediensubtyp verwendetes Zuschneiden."
msgid "Ken-Burns Effect"
msgstr "Ken-Burns-Effekt"
msgid "Separate Box"
msgstr "Separate Box"
msgid "@start - @end von @total"
msgstr "@start - @end von @total"
msgid "Allows users to browse and administer media items"
msgstr ""
"Ermöglicht es Benutzern, Medienelemente zu durchsuchen und zu "
"verwalten"
msgid "Media Slideshow"
msgstr "Medien-Slideshow"
msgid "DROWL Media Video"
msgstr "DROWL-Medien-Video"
msgid "DROWL media video enhancements"
msgstr "DROWL-Medien-Video-Verbesserungen"
msgid "Widget (table)"
msgstr "Steuerelement (Tabelle)"
msgid "No overlay"
msgstr "Kein Overlay"
msgid "Blocked media teaser (480x480)"
msgstr "Vorschau blockierter Medien (480x480)"
msgid ""
"This branch of DROWL Media is not compatible with the version of "
"Drupal Core (< 8.4.x)."
msgstr ""
"Diese Version von DROWL Media nicht mit Ihrer "
"Drupal-Kernsystem-Version kompatibel (< 8.4.x)."
msgid ""
"This branch of DROWL Media is not compatible with the version of Media "
"Entity (1.x) installed."
msgstr ""
"Diese Version von DROWL Media ist nicht kompatible mit der "
"installierten Version von Media Entity (1.x)."
msgid ""
"Module \"@module\" was not enabled due to the following error: "
"\"@message\""
msgstr ""
"Das Modul „@module“ konnte aufgrund des folgenden Fehlers nicht "
"aktiviert werden: „@message“"
msgid ""
"Removed duplicate media fields created by media in core update and "
"replaced them by our old fields keeping their values."
msgstr ""
"Doppelte Medienfelder, die von Medien im Kernupdate erstellt wurden, "
"wurden entfernt und durch unsere alten Felder ersetzt, die ihre Werte "
"beibehalten."
msgid "25% page width scaled"
msgstr "25% Seitenbreite, skaliert"
msgid "50% page width scaled"
msgstr "50% Seitenbreite, skaliert"
msgid "25% page width cropped"
msgstr "25% Seitenbreite, beschnitten"
msgid "50% page width cropped"
msgstr "50% page width, cropped"
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
msgid ""
"This branch of DROWL Media is not compatible with the version of "
"media_entity_actions (@installed_version) installed."
msgstr ""
"Dieser Branch von DROWL Media ist nicht kompatibel mit der "
"installierten media_entity_actions Version (@installed_version)."
msgid "Middle center"
msgstr "Mitte zentriert"
msgid "[media:name]"
msgstr "[media:name]"
msgid "[media:field_video_file:description]"
msgstr "[media:field_video_file:description]"
msgid "[media:field_video_file:description] ([file:size])"
msgstr "[media:field_video_file:description] ([file:size])"
msgid "In WYSIWYG"
msgstr "In WYSIWYG"
msgid "Link (+ Button)"
msgstr "Link (+ Button)"
msgid "In Card / Tile"
msgstr "In Card / Kachel"
msgid "In Media Object"
msgstr "Im Media Object"
msgid "Fokuspunkt"
msgstr "Fokuspunkt"
msgid "Media Browser Slide"
msgstr "Medienbrowser Slide"
msgid "25% page width > lg > crop"
msgstr "25% Seitenbreite > lg > zugeschnitten"
msgid "25% page width > lg > scale"
msgstr "25% Seitenbreite > lg > skaliert"
msgid "50% page width > lg > crop"
msgstr "50% Seitenbreite > lg > zugeschnitten"
msgid "50% page width > lg > scale"
msgstr "50% Seitenbreite > lg > skaliert"
msgid "100% page width > lg > crop"
msgstr "100% Seitenbreite > lg > zugeschnitten"
msgid "100% page width > lg > scale"
msgstr "100% Seitenbreite > lg > skaliert"
msgid "100% page width > md > crop"
msgstr "100% Seitenbreite > md > zugeschnitten"
msgid "100% page width > md > scale"
msgstr "100% Seitenbreite > md > skaliert"
msgid "100% page width > sm > crop"
msgstr "100% Seitenbreite > sm > zugeschnitten"
msgid "100% page width > sm > scale"
msgstr "100% Seitenbreite > sm > skaliert"
msgid "Viewport width > lg > crop"
msgstr "Viewport-Breite > lg > zugeschnitten"
msgid "Viewport width > lg > scale"
msgstr "Viewport-Breite > lg > skaliert"
msgid "Viewport width > md > crop"
msgstr "Viewport-Breite > md > zugeschnitten"
msgid "Viewport width > md > scale"
msgstr "Viewport-Breite > md > skaliert"
msgid "Viewport width > sm > crop"
msgstr "Viewport-Breite > sm > zugeschnitten"
msgid "Viewport width > sm > scale"
msgstr "Viewport-Breite > sm > skaliert"
msgid "Viewport width > xl > crop"
msgstr "Viewport-Breite > xl > zugeschnitten"
msgid "Viewport width > xl > scale"
msgstr "Viewport-Breite > xl > skaliert"
msgid "Viewport width > xxl > crop"
msgstr "Viewport-Breite > xxl > zugeschnitten"
msgid "Viewport width > xxl > scale"
msgstr "Viewport-Breite > xxl > skaliert"
msgid "Zoomed image > lg > scale"
msgstr "Gezoomtes Bild > lg > skaliert"
msgid ""
"To use the drowl_media module, the drowl admin iconset library needs "
"to be required via composer, using \"composer require "
"npm-asset/drowl-admin-iconset\". NOTE, that you need to set up the "
"\"asset-packagist\" repository in your projects composer.json "
"file.<br>See <a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/develop/using-composer/using-composer-to-install-drupal-and-manage-dependencies#third-party-libraries\">here</a> "
"on how to do it."
msgstr ""
"Um das drowl_media Modul nutzen zu können, muss die benötigte drowl "
"admin iconset library via composer ergänzt werden, dazu sollte "
"\"composer require npm-asset/drowl-admin-iconset\" genutzt werden. "
"Denken Sie daran, das \"asset-packagist\"-Repository in der "
"composer.json Datei Ihres Projekts zu ergänzen.<br>Wie das "
"funktioniert sehen Sie <a "
"href=\"https://www.drupal.org/docs/develop/using-composer/using-composer-to-install-drupal-and-manage-dependencies#third-party-libraries\">hier</a>."
msgid "Card (vertical)"
msgstr "Karte (vertikal)"
msgid ""
"DROWL Media: Drowl Admin Iconset library "
"(npm-asset/drowl-admin-iconset)"
msgstr ""
"DROWL Media: Drowl Admin Iconset Bibliothek "
"(npm-asset/drowl-admin-iconset)"
msgid ""
"Upload the desired image here. The image does not have to be cropped "
"exactly, the system will take care of the scaling and the exact "
"cropping.<br />\r\n"
"However, if you want to show a very specific area of the image, crop "
"the photo in advance."
msgstr ""
"Laden Sie hier das gewünschte Bild hoch. Das Bild muss nicht exakt "
"beschnitten werden, das System übernimmt die Skalierung und den "
"genauen Zuschnitt.<br> Wenn Sie jedoch einen ganz bestimmten Bereich "
"des Bildes zeigen möchten, schneiden Sie das Foto vorher zu."
msgid "Image Animation"
msgstr "Bild-Animation"
msgid ""
"Additional animation for the image. The \"Ken-Burns effect\", for "
"example, slowly zooms the image in a bit."
msgstr ""
"Zusätzliche Animation für das Bild. Der „Ken-Burns-Effekt\" zum "
"Beispiel, zoomt das Bild langsam ein wenig heran."
msgid ""
"The overlay text is displayed directly below the headline in the "
"overlay block.<br />\r\n"
"The overlay block is (depending on your website) superimposed on the "
"image uploaded above, e.g. as advertising text, image description, "
"additional information, etc.."
msgstr ""
"Der Overlay-Text wird direkt unterhalb der Überschrift im "
"Overlay-Block angezeigt.<br />\r\n"
"Der Overlay-Block wird (je nach Website) über das oben hochgeladene "
"Bild gelegt, z.B. als Werbetext, Bildbeschreibung, Zusatzinformation, "
"etc."
msgid "Limit image / video to maximum page width"
msgstr "Bild / Video auf maximale Seitenbreite begrenzen"
msgid ""
"Limits the selected image to the maximum page width and centers it "
"within the slideshow."
msgstr ""
"Begrenzt das ausgewählte Bild auf die maximale Seitenbreite und "
"zentriert es in der Diashow."
msgid "Do not crop image / video"
msgstr "Bild/Video nicht zuschneiden"
msgid ""
"If an image/video is not to be cropped in the output under any "
"circumstances, select this option. The maximum height of the image "
"then depends purely on your image crop."
msgstr ""
"Wenn ein Bild/Video in der Ausgabe unter keinen Umständen beschnitten "
"werden soll, wählen Sie diese Option. Die maximale Höhe des Bildes "
"hängt dann ausschließlich von Ihrem Bildausschnitt ab."
msgid ""
"Select the media directory to which this media is to be assigned.<br "
"/>\r\n"
"<a href=\"/admin/structure/taxonomy/manage/media_folder/overview\" "
"target=\"_blank\">Here</a> you can manage your media tags."
msgstr ""
"Wählen Sie das Medienverzeichnis, dem dieses Medium zugeordnet werden "
"soll.<br />\r\n"
"<a href=\"/admin/structure/taxonomy/manage/media_folder/overview\" "
"target=\"_blank\">Hier</a> können Sie Ihre Medien-Tags verwalten."
msgid "Keywords / Media Tags"
msgstr "Keywords / Medien-Tags"
msgid ""
"Assign keywords to your media to structure them and make them easier "
"to find via Media Library search.<br />\r\n"
"<a href=\"/admin/structure/taxonomy/manage/media_tags/overview\" "
"target=\"_blank\">Here</a> you can manage your media tags."
msgstr ""
"Weisen Sie Ihren Medien Schlüsselwörter zu, um sie zu strukturieren "
"und sie über die Suche in der Mediathek leichter auffindbar zu "
"machen.<br />\r\n"
"<a href=\"/admin/structure/taxonomy/manage/media_tags/overview\" "
"target=\"_blank\">Hier</a> können Sie Ihre Medien-Tags verwalten."
msgid ""
"YouTube videos: For YouTube videos, the option \"Show in layer\" "
"should be used, otherwise the slide cannot be limited in height. It "
"has the original height of the YouTube video, which can be very "
"annoying, especially in the header area."
msgstr ""
"YouTube-Videos: Bei YouTube-Videos sollte die Option \"In Layer "
"anzeigen\" verwendet werden, da der Slide sonst nicht in der Höhe "
"begrenzt werden kann. Er hat die Originalhöhe des YouTube-Videos, was "
"vor allem im Kopfbereich sehr störend sein kann."
msgid "Overlay style"
msgstr "Overlay-Stil"
msgid "Overlay alignment"
msgstr "Overlay Ausrichtung"
msgid ""
"Select whether an overlay (overlaying text area) is used and where it "
"is placed on the image."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, ob ein Overlay (überlagernder Textbereich) verwendet "
"werden soll und wo es auf dem Bild platziert werden soll."
msgid "Overlay size"
msgstr "Overlay Größe"
msgid ""
"Select the individual slides you want to combine into a "
"slideshow.<br/>\r\n"
"You can set the order by dragging and dropping."
msgstr ""
"Wählen Sie die einzelnen Slides aus, die Sie zu einer Slideshow "
"zusammenfassen möchten.<br />\r\n"
"Sie können die Reihenfolge durch Drag-and-Drop festlegen."
msgid ""
"Assign keywords to your media to structure them and make them easier "
"to find via the media library search.<br />\r\n"
"<a href=\"/admin/structure/taxonomy/manage/media_tags/overview\" "
"target=\"_blank\">Here</a> you can manage your media tags."
msgstr ""
"Weisen Sie Ihren Medien Schlüsselwörter zu, um sie zu strukturieren "
"und sie über die Mediathekssuche leichter auffindbar zu machen.<br "
"/>\r\n"
"<a href=\"/admin/structure/taxonomy/manage/media_tags/overview\" "
"target=\"_blank\">Hier</a> können Sie Ihre Medien-Tags verwalten."
msgid "Internal Notes"
msgstr "Interne Notizen"
msgid ""
"Internal notes (not publicly visible). Here you can make an internal "
"note, e.g. on which pages the image is to be displayed or what it is "
"generally (not) to be used for."
msgstr ""
"Interne Notizen (nicht öffentlich sichtbar). Hier können Sie eine "
"interne Notiz hinterlegen, z. B. auf welchen Seiten das Bild angezeigt "
"werden soll oder wofür es generell (nicht) verwendet werden soll."
msgid ""
"Sets whether to display the back and forward navigation arrows (<a "
"href=\"admin/config/media/slick/paragraphs_slide_container\" "
"target=\"_blank\">adjust default</a>)."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Navigationspfeile zum Zurück- und Weitergehen "
"angezeigt werden sollen (<a "
"href=\"admin/config/media/slick/paragraphs_slide_container\" "
"target=\"_blank\">Standard einstellen</a>)."
msgid ""
"Determines whether the dots navigation is displayed below the "
"slideshow (<a "
"href=\"admin/config/media/slick/paragraphs_slide_container\" "
"target=\"_blank\">adjust default</a>)."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Punktnavigation unterhalb der Diashow angezeigt wird "
"(<a href=\"admin/config/media/slick/paragraphs_slide_container\" "
"target=\"_blank\">Standard einstellen</a>)."
msgid ""
"Display as infinite loop. After the last element, start again at the "
"first (<a "
"href=\"/admin/config/media/slick/paragraphs_slide_container\" "
"target=\"_blank\">adjust default value</a>)."
msgstr ""
"Ausgabe als Endlosschleife. Nach dem letzten Element wieder beim "
"ersten beginnen (<a "
"href=\"/admin/config/media/slick/paragraphs_slide_container\" "
"target=\"_blank\">Standardwert anpassen</a>)."
msgid "Limited height"
msgstr "Limitierte Höhe"
msgid "Automatic (highest image height)"
msgstr "Automatisch (Höhe des höchsten Bildes)"
msgid "100% of the viewport height (browser height)"
msgstr "100% der Höhe des Viewports (Browser-Höhe)"
msgid "Represents a collection of slides in a slideshow."
msgstr "Stellt eine Sammlung von Slides in einer Slideshow dar."
msgid "The focus point used by focal point module."
msgstr "Der Fokus-Punkt, welcher vom Focus-Punkt-Modul genutzt wird."
msgid "From Media Library"
msgstr "Aus Medienbibliothek"
msgid "Select Slides"
msgstr "Slides auswählen"
msgid "Select slides"
msgstr "Slides auswählen"
msgid "Select Slideshow"
msgstr "Slideshow auswählen"
msgid "Media crop preview"
msgstr "Medien Zuschnitt Vorschau"
msgid "100% Page width, cropped"
msgstr "100% Seitenbreite, zugeschnitten"
msgid "Browser width, cropped"
msgstr "Browser width, zugeschnitten"
msgid "Columns > 2"
msgstr "Spalten > 2"
msgid "Columns > 4"
msgstr "Spalten > 4"
msgid "Columns > 6"
msgstr "Spalten > 6"
msgid "Columns > 8"
msgstr "Spalten > 8"
msgid "System > Media > Media directories"
msgstr "System > Medien > Medienverzeichnisse"
msgid "The media directories folder structure."
msgstr "Die Ordnerstruktur der Medienverzeichnisse."
msgid "System > Media > Keywords / Media-Tags"
msgstr "System > Medien > Keywords / Medien-Tags"
msgid "Terms for structuring / assignment of media (media tags)."
msgstr "Begriffe zur Strukturierung / Zuordnung von Medien (Medien-Tags)."
msgid ""
"Select how high you want the slideshow to be displayed.<br><br />The "
"option \"Limited height\" uses a fixed value that is stored in the "
"Drupal template. Contact your technical service provider to have this "
"value changed, if necessary."
msgstr ""
"Wählen Sie, wie hoch die Diashow angezeigt werden soll.<br><br />Die "
"Option \"Begrenzte Höhe\" verwendet einen festen Wert, der im "
"Drupal-Theme gespeichert ist. Wenden Sie sich an Ihren technischen "
"Dienstleister, um diesen Wert ggf. ändern zu lassen."
msgid "In WYSIWYG with zoom"
msgstr "Im WYSIWYG mit Zoom"
msgid "Tile (overlay)"
msgstr "Kachel (Overlay)"
msgid "In Full view"
msgstr "In Vollansicht"
msgid "Hollow (only border, no background)"
msgstr "Hollow (nur Rahmen, kein Hintergrund)"
msgid "Box light, Text dark"
msgstr "Box hell, Text dunkel"
msgid "Box dark, Text light"
msgstr "Box dunkel, Text hell"
msgid "Box transparent-light, Text dark"
msgstr "Box transparent-hell, Text dunkel"
msgid "Box transparent-dark, Text light"
msgstr "Box transparent-dunkel, Text hell"
msgid "Box transparent (100%), Text dark"
msgstr "Box transparent (100%), Text dunkel"
msgid "Box transparent (100%), Text light"
msgstr "Box transparent (100%), Text hell"
msgid "Highlight / Primary color"
msgstr "Hervorhebung / Primärfarbe"
msgid "Full-Size"
msgstr "Volle Größe"
msgid "Create new Slideshow"
msgstr "Neue Slideshow erstellen"
msgid "Download ([file:size])"
msgstr "Herunterladen ([file:size])"
