# French translation of Blazy (3.0.4)
# Copyright (c) 2025 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blazy (3.0.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 12:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Tag"
msgstr "Étiquette"
msgid "- None -"
msgstr "- Aucun(e) -"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
msgid "tag"
msgstr "balise"
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
msgid "Global settings"
msgstr "Paramètres globaux"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Vignette"
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
msgid "Padding"
msgstr "Remplissage"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
msgid "Tokens"
msgstr "Jetons (tokens)"
msgid "Delimiter"
msgstr "Délimiteur"
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
msgid "Content title"
msgstr "Titre du contenu"
msgid "?"
msgstr "?"
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
msgid "Display style"
msgstr "Style d'affichage"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
msgid "No caching"
msgstr "Pas de mise en cache"
msgid "Classes"
msgstr "Classes"
msgid "Layouts"
msgstr "Mises en page"
msgid "Title text"
msgstr "Texte du titre"
msgid "Skin"
msgstr "Habillage"
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
msgid "No name"
msgstr "Aucun nom"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"
msgid "Extra settings"
msgstr "Paramètres supplémentaires"
msgid "Region name"
msgstr "Nom de la région"
msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"
msgid "Alt text"
msgstr "Texte alternatif"
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Ratio d'aspect"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
msgid "Image linked to content"
msgstr "Image liée au contenu"
msgid "Image style"
msgstr "Style d'image"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Wrapper"
msgstr "Enveloppe (wrapper)"
msgid "Preload"
msgstr "Préchargement"
msgid "View mode"
msgstr "Mode d'affichage"
msgid "Use field template"
msgstr "Utiliser un gabarit de champ"
msgid "Responsive image"
msgstr "Image adaptative"
msgid "Captions"
msgstr "Légendes"
msgid "Thumbnail style"
msgstr "Style de vignette"
msgid "Image convert failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype)"
msgstr ""
"La conversion de l'image a échoué avec la boîte à outils %toolkit "
"sur %path (%mimetype)"
msgid ""
"Recursive rendering detected when rendering entity @entity_type "
"@entity_id. Aborting rendering."
msgstr ""
"Rendu récursif détecté lors du rendu de l'entité @entity_type "
"@entity_id. Abandon du rendu."
msgid "The optionsets order has been updated."
msgstr "L'ordre des jeux d'options a été mis à jour."
msgid "Deleted optionset %oid (%label)"
msgstr "Suppression du jeu d'options %oid (%label)"
msgid "Blazy"
msgstr "Blazy"
msgid "Blazy UI"
msgstr "Interface Blazy"
msgid "Are you sure you want to delete the %name optionset %label?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'ensemble d'options %name %label "
"?"
msgid "The %name optionset %label has been deleted."
msgstr "L'ensemble d'options %name %label a été supprimé."
