# German translation of Blazy (3.0.2)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blazy (3.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-04 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "- None -"
msgstr "- Nicht festgelegt/ausgewählt -"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
msgid "tag"
msgstr "Tag"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "Global settings"
msgstr "Globale Einstellungen"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniaturbild"
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
msgid "Text color"
msgstr "Schriftfarbe"
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
msgid "Tokens"
msgstr "Tokens"
msgid "Delimiter"
msgstr "Trennzeichen"
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
msgid "Caption"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Content title"
msgstr "Inhaltstitel"
msgid "?"
msgstr "?"
msgid "Visible items"
msgstr "Sichtbare Einträge"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
msgid "Display style"
msgstr "Darstellungsstil"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
msgid "No caching"
msgstr "Kein Zwischenspeichern"
msgid "Classes"
msgstr "Klassen"
msgid "Title text"
msgstr "Titeltext"
msgid "Skin"
msgstr "Skin"
msgid "Overlay color"
msgstr "Überlagerungsfarbe"
msgid "Overlay opacity"
msgstr "Überlagerungsdeckkraft"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "No name"
msgstr "Kein Name"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"
msgid "Extra settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
msgid "Region name"
msgstr "Name der Region"
msgid "Permanent"
msgstr "Dauerhaft"
msgid "Thumbnail image"
msgstr "Miniaturansicht"
msgid "Alt text"
msgstr "Alternativer Text"
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"
msgid "Styles"
msgstr "Stile"
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
msgid "Image linked to content"
msgstr "Bild verlinkt auf den Inhalt"
msgid "Image Title"
msgstr "Bildtitel"
msgid "Image style"
msgstr "Bildstil"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Wrapper"
msgstr "Umgebendes Element"
msgid "Preload"
msgstr "Im Voraus laden"
msgid "View mode"
msgstr "Ansichtsmodus"
msgid "Use field template"
msgstr "Feldvorlage verwenden"
msgid "threshold"
msgstr "Schwellenwert"
msgid "Responsive image"
msgstr "Responsives Bild"
msgid "Caption filter"
msgstr "Beschriftungsfilter"
msgid "Image effect"
msgstr "Bildeffekt"
msgid "Lightbox caption"
msgstr "Lightbox-Beschriftung"
msgid "Captions"
msgstr "Beschriftungen"
msgid "nojs"
msgstr "nojs"
msgid "Thumbnail style"
msgstr "Stile der Miniaturansicht"
msgid "Optionset"
msgstr "Optionssatz"
msgid "IO"
msgstr "E/A"
msgid "Image convert failed using the %toolkit toolkit on %path (%mimetype)"
msgstr ""
"Die Bearbeitung des Bildes unter Verwendung des Toolkits %toolkit im "
"Pfad %path (%mimetype) war nicht erfolgreich."
msgid ""
"Recursive rendering detected when rendering entity @entity_type "
"@entity_id. Aborting rendering."
msgstr ""
"Es wurde eine rekursive Darstellung bei der Ausgabe der Entität "
"@entity_type @entity_id festgestellt. Die Ausgabe wird abgebrochen."
msgid "HTML tags"
msgstr "HTML-Tags"
msgid "Lightbox image style"
msgstr "Lightbox-Bildstil"
msgid "Caption fields"
msgstr "Beschriftungsfelder"
msgid "Media switcher"
msgstr "Medienumschalter"
msgid "Grid large"
msgstr "Großes Raster"
msgid "Grid medium"
msgstr "Mittleres Raster"
msgid "Grid small"
msgstr "Kleines Raster"
msgid "Preserve keys"
msgstr "Schlüssel aufbewahren"
msgid "@title: <strong>@setting</strong>"
msgstr "@title: <strong>@setting</strong>"
msgid ""
"If checked, keys will be preserved. Default is FALSE which will "
"reindex the grid chunk numerically."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, bleiben die Schlüssel erhalten. "
"Standardmäßig ist FALSE voreingestellt, wodurch der Rasterabschnitt "
"numerisch neu indexiert wird."
msgid "The optionsets order has been updated."
msgstr "Die Reihenfolge der Optionssätze wurde aktualisiert."
msgid "Deleted optionset %oid (%label)"
msgstr "Optionssatz %oid (%label) gelöscht"
msgid "@config_prefix %label has been updated."
msgstr "@config_prefix %label wurde aktualisiert."
msgid "@config_prefix %label has been added."
msgstr "@config_prefix %label wurde hinzugefügt."
msgid ""
"Create a dedicated List (text - max number 1) field related to the "
"caption placement to have unique layout per slide with the following "
"supported keys: top, right, bottom, left, center, center-top, etc. Be "
"sure its formatter is Key."
msgstr ""
"Erstellen Sie ein dediziertes Listenfeld (Text - maximale Anzahl 1) in "
"Bezug auf die Beschriftungsplatzierung, um ein eindeutiges Layout pro "
"Folie mit den folgenden unterstützten Tasten zu erhalten: oben, "
"rechts, unten, links, in der Mitte, in der Mitte oben usw. "
"Vergewissern Sie sich, dass das Format richtig ist Schlüssel."
msgid "Image to iframe"
msgstr "Bild in Iframe"
msgid "Blazy"
msgstr "Blazy"
msgid "Use CSS background"
msgstr "CSS-Hintergrund verwenden"
msgid "Blazy UI"
msgstr "Blazy UI"
msgid "Provides Blazy configuration UI."
msgstr "Bietet eine Benutzeroberfläche zur Konfiguration von Blazy."
msgid "Manage Blazy UI."
msgstr "Blazy UI verwalten."
msgid "Administer the Blazy module"
msgstr "Das Blazy-Modul verwalten"
msgid "Admin CSS"
msgstr "Verwaltungs-CSS"
msgid ""
"Uncheck to disable blazy related admin compact form styling, only if "
"not compatible with your admin theme."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um das blazy bezogene "
"Format für Admin Kompaktformulare zu deaktivieren, sofern es nicht "
"mit Ihrem Admin Design kompatibel ist."
msgid "One pixel placeholder"
msgstr "Einpixelplatzhalter"
msgid "Load invisible"
msgstr "Unsichtbar laden"
msgid ""
"The offset controls how early you want the elements to be loaded "
"before they're visible. Default is <strong>100</strong>, so 100px "
"before an element is visible it'll start loading."
msgstr ""
"Der Versatz steuert, wie früh die Elemente geladen werden sollen, "
"bevor sie sichtbar sind. Die Standardeinstellung ist "
"<strong>100</strong>, so dass 100px bevor ein Element sichtbar ist, "
"mit dem Laden begonnen wird."
msgid "Save viewport offset delay"
msgstr "Anzeigebereichsversatzverzögerung speichern"
msgid ""
"Delay for how often it should call the saveViewportOffset function on "
"resize. Default is <strong>50</strong>ms."
msgstr ""
"Wartezeit, bis zum erneuten Aufruf der Funktion saveViewportOffset bei "
"Größenänderung. Die Voreinstellung ist <strong>50</strong>ms."
msgid "Blazy settings"
msgstr "Blazy-Einstellungen"
msgid "Blazy image base display format settings"
msgstr "Blazy-Bild-Basisformateinstellungen"
msgid "Media switch"
msgstr "Medienumschalter"
msgid "Blazy image display format settings"
msgstr "Blazy-Bild Darstellungsformateinstellungen"
msgid "Enable the optionset UI module to manage the optionsets."
msgstr "Das Optionset-UI-Modul aktivieren um die Optionssets zu verwalten."
msgid "Vanilla @namespace"
msgstr "Vanilla @namespace"
msgid "Overlay media"
msgstr "Overlay Medien"
msgid "Item class"
msgstr "Klasse des Elements"
msgid ""
"Enable any of the following fields as captions. These fields are "
"treated and wrapped as captions."
msgstr ""
"Aktivieren Sie eines der folgenden Felder als Beschriftung. Diese "
"Felder werden als Beschriftungen behandelt und umbrochen."
msgid ""
"Be sure to CHECK \"Use field template\" under its formatter if using "
"Slick field formatter."
msgstr ""
"Vergewissern Sie sich, dass unter dem Formatierer die Option "
"\"Feldvorlage verwenden\" ausgewählt ist, wenn Sie den "
"Slick-Feldformatierer verwenden."
msgid ""
"Skins allow various layouts with just CSS. Some options below depend "
"on a skin. Leave empty to DIY. Or use the provided hook_info() and "
"implement the skin interface to register ones."
msgstr ""
"Skins ermöglichen verschiedene Layouts mit nur CSS. Einige der "
"folgenden Optionen hängen von einem Skin ab. Zum Selbermachen leer "
"lassen. Oder verwenden Sie die mitgelieferte Funktion hook_info () und "
"implementieren Sie die Skin-Schnittstelle, um diese zu registrieren."
msgid ""
"Requires a skin. The builtin layouts affects the entire items "
"uniformly. Leave empty to DIY."
msgstr ""
"Benötigt einen Skin. Die eingebauten Layouts wirken sich "
"gleichmäßig auf die gesamten Elemente aus. Zum Selbermachen leer "
"lassen."
msgid ""
"If provided, individual item will have this class, e.g.: to have "
"different background with transparent images. Be sure its formatter is "
"Key or Label. Accepted field types: list text, string (e.g.: node "
"title), term/entity reference label."
msgstr ""
"Wenn vorgesehen, wird ein einzelnes Objekt diese Klasse haben, z. B .: "
"um einen anderen Hintergrund mit transparenten Bildern zu haben. "
"Stellen Sie sicher, dass es sich bei dem Formatierer um Key oder Label "
"handelt. Akzeptierte Feldtypen: Listentext, Zeichenfolge (z. B. node "
"titel), Bezeichnung für Begriff / Entität."
msgid ""
"Ditch all the logic to cached bare HTML. "
"<ol><li><strong>Permanent</strong>: cached contents will persist (be "
"displayed) till the next cron runs.</li><li><strong>Any "
"number</strong>: expired by the selected expiration time, and fresh "
"contents are fetched till the next cache rebuilt.</li></ol>A working "
"cron job is required to clear stale cache. At any rate, cached "
"contents will be refreshed regardless of the expiration time after the "
"cron hits. <br />Leave it empty to disable caching.<br "
"/><strong>Warning!</strong> Be sure no useless/ sensitive data such as "
"Edit links as they are rendered as is regardless permissions. No "
"permissions are changed, just ugly. Only enable it when all is done, "
"otherwise cached options will be displayed while changing them."
msgstr ""
"Verzichten Sie auf die gesamte Logik des Moduls, um bloßes HTML im "
"Cache zu speichern. <ol><li><strong>Permanent</strong>: gecachte "
"Inhalte bleiben bestehen (werden angezeigt), bis der nächste "
"Cron-Lauf ausgeführt wird.</li><li><strong>Eine Nummer</strong>: nach "
"Ablauf der gewählten Ablaufzeit werden neue Inhalte eingelesen, bis "
"der Cache das nächste mal neu aufgebaut wird.</li></ol>Um den "
"veralteten Cache zu leeren, ist ein funktionierender Cron-Job "
"erforderlich. In jedem Fall wird der Inhalt des Cache unabhängig von "
"der Verfallszeit nach den Cron-Lauf aktualisiert. <br />Lassen Sie das "
"Feld leer, um den Cache zu deaktivieren.<br "
"/><strong>Warnung!</strong> Achten Sie darauf, dass keine "
"nutzlosen/sensiblen Daten wie beispielsweise Bearbeiten-Links "
"ungeachtet der Berechtigungen so dargestellt werden, wie sie sind. Es "
"werden keine Berechtigungen geändert,Diese werden nur aktiviert, "
"nachdem die Inhlate im wieder im Cache gespeichert sind und alles "
"erledigt ist, sonst andernfalls würden bei Änderungen die zuvor im "
"Zwischenspeicher befindlichen Optionen angezeigt."
msgid "Check fields to be treated as captions, even if not caption texts."
msgstr ""
"Aktivieren Sie die Felder, die als Beschriftungen behandelt werden "
"sollen, auch wenn es sich nicht um Beschriftungstexte handelt."
msgid ""
"<strong>Check</strong>:<ul><li>To render individual item as is as "
"without extra logic.</li><li>To disable 99% @module features, and most "
"of the mentioned options here, such as layouts, et al.</li><li>When "
"the @module features can not satisfy the need.</li><li>Things may be "
"broken! You are on your "
"own.</li></ul><strong>Uncheck</strong>:<ul><li>To get consistent "
"markups and its advanced features -- relevant for the provided options "
"as @module needs to know what to style/work with.</li></ul>"
msgstr ""
"<strong>Aktivieren</strong>:<ul><li>Um einzelne \r\n"
"Elemente ohne zusätzliche Logik so darzustellen, wie sie "
"sind.</li>\r\n"
"<li>Zur Deaktivierung von 99 % @module Features, und der meisten der "
"hier erwähnten Optionen, wie z. B. Layouts, et al.</li><li>Wenn die "
"\r\n"
"Features von @moule den Bedarf nicht decken können.</li><li>Es kann "
"passieren, dass etwas kaputtgeht! Sie sind auf sich allein "
"gestellt.</li></ul><strong>Deaktivieren Sie die "
"Option</strong>:<ul><li>Um konsistente Markups und die "
"fortgeschrittenen Funktionen des Moduls zu erhalten -- relevant für "
"die bereitgestellten Optionen, da @module wissen muss, wie Elemente "
"gestaltet/verarbeitet werden sollen.</li></ul>"
msgid "Main stage"
msgstr "Hauptebene"
msgid "Alt and Title"
msgstr "Alternativer Beschreibungstext und Titel"
msgid "Title and Alt"
msgstr "Titel und alternative Bildbeschreibung"
msgid "Lightbox custom caption"
msgstr "Benutzerdefinierte Lightbox-Beschriftung"
msgid "Multi-value rich text field will be mapped to each image by its delta."
msgstr ""
"Mehrfunktionales Textfeld wird jedem Bild anhand seines Delta-Wertes "
"zugeordnet."
msgid "Lazyload"
msgstr "Lazyload"
msgid "Displays a preview of a File using Blazy, if applicable."
msgstr ""
"Eine Vorschau der Datei unter Verwendung von Blazy anzeigen, falls "
"möglich."
msgid "Displays a preview of a Media using Blazy, if applicable."
msgstr "Zeigt ggf. eine Vorschau eines Mediums mit Blazy an."
msgid "Display the results in a Blazy grid."
msgstr "Die Ergebnisse in einem Blazy-Raster anzeigen."
msgid "Works best with Views field containing Blazy."
msgstr "Funktioniert am Besten mit einem Ansichtenfeld, dass Blazy enthält."
msgid "Lightbox video style"
msgstr "Lightbox-Videostil"
msgid "Blazy Grid"
msgstr "Blazy-Raster"
msgid ""
"Also disable Views cache (<strong>Advanced &gt; Caching</strong>) "
"temporarily _only if trouble to see updated settings."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie auch den Cache für Ansichten (<strong>Erweitert &gt; "
"Caching</strong>) vorübergehend _nur bei Schwierigkeiten, "
"aktualisierte Einstellungen zu sehen."
msgid "Image to iFrame"
msgstr "Bild nach iFrame"
msgid "How many items per display at a time."
msgstr "Die Anzahl der Einträge die auf einmal angezeigt werden."
msgid "Image to @lightbox"
msgstr "Bild nach @lightbox"
msgid ""
"Automatic will search for Alt text first, then Title text. Try "
"selecting <strong>- None -</strong> first when changing if trouble "
"with form states."
msgstr ""
"Automatisch wird zuerst nach Alternativtexten und dann nach "
"Titeltexten gesucht. Versuchen Sie zuerst <strong>- nicht "
"festgelegt-</strong> auszuwählen, wenn Sie Probleme mit "
"Formularzuständen haben."
msgid "Will fallback to this view mode, else entity label."
msgstr ""
"Wird auf den Anzeigemoudus zurückfallen. Andernfalls wird die "
"Entitätsbeschriftung verwendet."
msgid "Image rendered by its formatter"
msgstr "Das Bild, dargestellt im verwendeten Anzeigeformat"
msgid ""
"Required to grab the fields, or to have custom entity display as "
"fallback display. If it has fields, be sure the selected \"View mode\" "
"is enabled, and the enabled fields here are not hidden there."
msgstr ""
"Erforderlich, um die Felder abzurufen oder benutzerdefinierte "
"Entitäten als Fallback-Anzeige anzeigen zu lassen. Wenn die Ansicht "
"Felder hat, stellen Sie sicher, dass der gewählte „Ansichtsmodus\" "
"aktiviert ist und die hier aktivierten Felder darin nicht deaktiviert "
"wurden."
msgid "Manage view modes on the <a href=\":view_modes\">View modes page</a>."
msgstr ""
"Verwalten Sie die Anzeigemodi auf der Seite <a "
"href=\":view_modes\">Anzeigemodi</a>."
msgid "Row classes"
msgstr "Reihenklassen"
msgid "Set validate delay"
msgstr "Validierungsverzögerung einstellen"
msgid ""
"Delay for how often it should call the validate function on "
"scroll/resize. Default is <strong>25</strong>ms."
msgstr ""
"Zeitverzögerung, die angibt, wie oft die Validierungsfunktion beim "
"Scrollen/Größenänderung aufgerufen werden soll. Voreinstellung ist "
"<strong>25</strong>ms."
msgid "Blazy media display format settings"
msgstr "Blazy-Media Einstellungen für das Anzeigeformat"
msgid "Blazy filter"
msgstr "Blazy Filter"
msgid "Enable HTML tags"
msgstr "HTML-Tags aktivieren."
msgid "Video iframe"
msgstr "Video iFrame"
msgid "Lazyload inline images, or video iframes using Blazy."
msgstr "Nachgeladene inline-Bilder oder video-Iframes, mittels Blazy."
msgid "No JavaScript"
msgstr "Kein JavaScript"
msgid "The formatter/renderer is managed by the child formatter."
msgstr "Das Anzeigeformat wird vom untergeordnete Anzeigeformat verwaltet."
msgid "Are you sure you want to delete the %name optionset %label?"
msgstr "Möchten Sie wirklich das %name Optionsset %label löschen?"
msgid "The %name optionset %label has been deleted."
msgstr "Das Optionssatz %name %label wurde gelöscht."
msgid "<em>Duplicate %name optionset</em>: @label"
msgstr "<em>Optionssatz %name duplizieren</em>: @label"
msgid "<em>Edit %name optionset</em>: @label"
msgstr "<em>%name Optionssatz</em>: @label bearbeiten"
msgid "Responsive image 1px placeholder"
msgstr "Bild für Responsiver 1px Platzhalter"
msgid "Unload bLazy"
msgstr "Blazy entladen"
msgid "rootMargin"
msgstr "rootMargin"
msgid ""
"Margin around the root. Can have values similar to the CSS margin "
"property, e.g. <code>10px 20px 30px 40px</code> (top, right, bottom, "
"left). The values can be percentages. This set of values serves to "
"grow or shrink each side of the root element's bounding box before "
"computing intersections. Defaults to all zeros."
msgstr ""
"Rand um die Basis. Kann ähnliche Werte wie die CSS-Eigenschaft margin "
"haben, z.B. <code>10px 20px 30px 40px</code> (oben, rechts, unten, "
"links). Die Werte können Prozentwerte sein. Dieser Satz von Werten "
"dient dazu, jede Seite des Begrenzungsrahmens des Wurzelelements zu "
"vergrößern oder zu verkleinern, bevor Schnittpunkte berechnet "
"werden. Standardmäßig werden alle Nullen verwendet."
msgid ""
"Either a single number or an array of numbers which indicate at what "
"percentage of the target's visibility the observer's callback should "
"be executed. If you only want to detect when visibility passes the 50% "
"mark, you can use a value of 0.5. If you want the callback to run "
"every time visibility passes another 25%, you would specify the array "
"[<code>0, 0.25, 0.5, 0.75, 1</code>] (without brackets). The default "
"is 0 (meaning as soon as even one pixel is visible, the callback will "
"be run). A value of 1.0 means that the threshold isn't considered "
"passed until every pixel is visible."
msgstr ""
"Entweder eine einzelne Zahl oder eine Reihe von Zahlen, die angeben, "
"bei welchem Prozentsatz der Sichtbarkeit des Ziels der Rückruf des "
"Beobachters ausgeführt werden soll. Wenn Sie nur erkennen wollen, "
"wann die Sichtbarkeit die 50%-Marke überschreitet, können Sie einen "
"Wert von 0,5 verwenden. Wenn Sie möchten, dass der Rückruf jedes Mal "
"ausgeführt wird, wenn die Sichtbarkeit weitere 25% überschreitet, "
"würden Sie das Array [<code>0, 0.25, 0.5, 0.75, 1</code>] (ohne "
"Klammern) angeben. Die Voreinstellung ist 0 (d.h. sobald auch nur ein "
"Pixel sichtbar ist, wird der Callback ausgeführt). Ein Wert von 1,0 "
"bedeutet, dass der Schwellenwert erst als überschritten gilt, wenn "
"jedes Pixel sichtbar ist."
msgid ""
"Check if you want to disconnect IO once all images loaded. If you keep "
"seeing eternal blue loader while an image should be already loaded, "
"this means it is not working yet in all cases. Just uncheck this."
msgstr ""
"Überprüfen Sie, ob Sie die E / A-Verbindung trennen möchten, sobald "
"alle Bilder geladen sind. Wenn Sie den ewigen blauen Lader weiterhin "
"sehen, während ein Bild bereits geladen sein sollte, bedeutet dies, "
"dass es noch nicht in allen Fällen funktioniert. Deaktivieren Sie "
"dies einfach."
msgid ""
"Be sure to <a href=\":clear_cache\">clear the cache</a> if trouble to "
"see the updated settings."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass Sie <a href=\":clear_cache\">den Cache </a> "
"löschen, wenn Sie Schwierigkeiten haben, die aktualisierten "
"Einstellungen zu sehen."
msgid "Trust data URI"
msgstr "Data-URI vertrauen"
msgid "Image Alt"
msgstr "Bild-Alternativtext"
msgid "Add noscript"
msgstr "Unterstützung für Benutzer ohne JavaScript hinzufügen"
msgid ""
"Enable noscript if you want to support <a href=\":url\">non-javascript "
"users</a>."
msgstr ""
"Aktivieren Sie noscript, wenn Sie Benutzer unterstützen möchten, die "
"<a href=\":url\">kein Javascript</a> verwenden möchten."
msgid "Scrolling container"
msgstr "Container mit Rollbalken"
msgid "Blazy third party display format settings"
msgstr "Blazy-Drittanbieter-Anzeigeformat-Einstellungen"
msgid ""
"Responsive image style for the main stage image is more reasonable for "
"large images. Works with multi-serving IMG, or PICTURE element. Leave "
"empty to disable. <a href=\":url\" target=\"_blank\">Manage responsive "
"image styles</a>."
msgstr ""
"Der reaktionsfähige Bildstil für das Hauptbühnenbild ist bei "
"großen Bildern sinnvoller. Arbeitet mit einem mehrfach bedienbaren "
"IMG- oder PICTURE-Element. Zum Deaktivieren leer lassen. <a "
"href=\":url\" target=\"_blank\">Ansprechbare Bildstile verwalten</a>."
msgid "Blazy oembed display format settings"
msgstr "Einstellungen für das Anzeigeformat Blazy Oembed"
msgid "Blazy text display format settings"
msgstr "Formateinstellungen für Blazy-Textanzeige"
msgid ""
"If you put Blazy within a scrolling container, provide valid comma "
"separated CSS selectors, except <code>#drupal-modal, "
".is-b-scroll</code>, e.g.: <code>#my-scrolling-container, "
".another-scrolling-container</code>. Known scrolling containers are "
"<code>#drupal-modal</code> like seen at Media library, parallax "
"containers with fixed height replacing default browser scrollbar. A "
"scrolling modal with an iframe like Entity Browser has no issue since "
"the scrolling container is the entire DOM. Must know "
"<code>.blazy</code> parent container, or itself, which has CSS rules "
"containing <code>overflow</code> with values anything but "
"<code>hidden</code> such as <code>auto or scroll</code>. Press "
"<code>F12</code> at any browser to inspect elements. IO does not need "
"it, old bLazy does. Default to known <code>#drupal-modal, "
".is-b-scroll</code>. The <code>.is-b-scroll</code> is for modules "
"which cannot reach this UI without extra legs. Symptons: eternal blue "
"loader while should be loaded."
msgstr ""
"Wenn Sie Blazy innerhalb eines scrollenden Containers platzieren, "
"stellen Sie gültige kommagetrennte CSS-Selektoren zur Verfügung, "
"außer z.B. <code>#drupal-modal, .is-b-scroll</code>: "
"<code>#my-scrolling-container, .another-scrolling-container</code>. "
"Bekannte Bildlaufcontainer sind <code>#drupal-modal</code> wie in der "
"Medienbibliothek zu sehen, Parallaxencontainer mit fester Höhe, die "
"die Standard-Bildlaufleiste des Browsers ersetzen. Ein Scrolling-Modal "
"mit einem Iframe wie Entity Browser hat kein Problem, da der "
"Scroll-Container das gesamte DOM ist. Muss <code>.blazy</code> parent "
"container, oder sich selbst kennen, der CSS-Regeln hat, die "
"<code>overflow</code> mit Werten alles andere als <code>hidden</code> "
"enthalten, wie z.B. <code>auto oder scroll</code>. Drücken Sie "
"<code>F12</code> in einem beliebigen Browser, um Elemente zu "
"inspizieren. IO braucht es nicht, der alte bLazy schon. "
"Standardmäßig ist bekannt <code>#drupal-modal, .is-b-scroll</code>. "
"Der <code>.is-b-scroll</code> ist für Module, die diese UI nicht ohne "
"zusätzliche Beine erreichen können. Symptome: ewiger blauer Lader "
"während geladen werden sollte."
msgid "Extensions without image styles"
msgstr "Erweiterungen ohne Bildstile"
msgid ""
"Extensions that should not use (Responsive) image style, space "
"delimited without dot, e.g.: <code>gif apng</code> <br>Normally "
"animated images. No way to distinguish animated from static gif, it is "
"all or nothing. This means no thumbnail, no blur, nor features which "
"makes use image style. Default to svg."
msgstr ""
"Erweiterungen, die keinen (Responsive) Bildstil verwenden sollen, "
"Leerzeichen ohne Punkt, z.B.: <code>gif apng</code> <br>Normalerweise "
"animierte Bilder. Es gibt keine Möglichkeit, animierte von statischen "
"Gifs zu unterscheiden, es ist alles oder nichts. Das bedeutet kein "
"Thumbnail, keine Unschärfe und keine Funktionen, die den Bildstil "
"verwenden. Voreinstellung ist svg."
msgid "(Responsive) image style"
msgstr "(Responsive) Bildstil"
msgid "Lightbox (Responsive) image style"
msgstr "Lightbox (Responsive) Bildstil"
msgid ""
"The content image style. This will be treated as the fallback image to "
"override the global option <a href=\":url\">Responsive image 1px "
"placeholder</a>, which is normally smaller, if Responsive image are "
"provided. Shortly, leave it empty to make Responsive image fallback "
"respected. Otherwise this is the only image displayed. This image "
"style is also used to provide dimensions not only for image/iframe but "
"also any media entity like local video, where no images are even "
"associated with, to have the designated dimensions in tandem with "
"aspect ratio as otherwise no UI to customize for."
msgstr ""
"Der Stil des Inhaltsbildes. Dies wird als Fallback-Bild behandelt, um "
"die globale Option <a href=\":url\">Responsive image 1px "
"placeholder</a> zu überschreiben, die normalerweise kleiner ist, wenn "
"Responsive image bereitgestellt wird. Lassen Sie es kurz leer, um "
"Responsive image fallback respektiert zu machen. Andernfalls ist dies "
"das einzige angezeigte Bild. Dieser Bildstil wird auch verwendet, um "
"die Abmessungen nicht nur für Bilder/Iframes, sondern auch für "
"beliebige Medieneinheiten wie lokale Videos anzugeben, mit denen keine "
"Bilder verbunden sind, um die angegebenen Abmessungen in Verbindung "
"mit dem Seitenverhältnis zu haben, da sonst keine UI angepasst werden "
"muss."
msgid "Supports both Responsive and regular images."
msgstr "Unterstützt sowohl Responsive als auch normale Bilder."
msgid ""
"Fallback (Responsive) image style when <code>[data-image-style]</code> "
"or <code>[data-responsive-image-style]</code> attributes are not "
"present, see https://drupal.org/node/2061377."
msgstr ""
"Fallback (Responsive) Bildstil, wenn <code>[data-image-style]</code> "
"oder <code>[data-responsive-image-style]</code> Attribute nicht "
"vorhanden sind, siehe https://drupal.org/node/2061377."
msgid ""
"Only accepts uniform columns (1 - 12, or empty) for medium devices "
"40.063em - 64em (641px - 1024px) up, even for Native Grid due to being "
"pure CSS without JS."
msgstr ""
"Akzeptiert nur einheitliche Spalten (1 - 12, oder leer) für mittlere "
"Geräte 40.063em - 64em (641px - 1024px) aufwärts, auch für Native "
"Grid aufgrund der reinen CSS ohne JS."
msgid ""
"To disable Blazy per individual item, add attribute "
"<code>data-unblazy</code>."
msgstr ""
"Um Blazy für jeden einzelnen Eintrag zu deaktivieren, fügen Sie das "
"Attribut <code>data-unblazy</code> hinzu."
msgid ""
"Recommended placement after Align / Caption images. Not tested "
"against, nor dependent on, Shortcode module. Be sure to place Blazy "
"filter before any other Shortcode if installed."
msgstr ""
"Empfohlene Platzierung nach Align / Caption Bilder. Nicht getestet und "
"nicht abhängig von einem Shortcode-Modul. Stellen Sie sicher, dass "
"Sie den Blazy-Filter vor jedem anderen Shortcode platzieren, wenn er "
"installiert ist."
msgid "Basic polyfills (ie9-ie11)"
msgstr "Grundlegende Polyfills (ie9-ie11)"
msgid "classList polyfill (ie9-ie11)"
msgstr "classList Polyfill (ie9-ie11)"
msgid "Promise polyfill (ie11)"
msgstr "Versprechen Polyfill (ie11)"
msgid "requestAnimationFrame polyfill (ie9)"
msgstr "requestAnimationFrame Polyfill (ie9)"
msgid "Intersection Observer API (IO) settings"
msgstr "Einstellungen der Intersection Observer API (IO)"
msgid ""
"Check if you are happy with IO, and don't support IEs. This will not "
"load the forked bLazy library. Forked bLazy is just ~1KB gzip. Clear "
"caches!"
msgstr ""
"Prüfen Sie, ob Sie mit IO zufrieden sind, und unterstützen Sie keine "
"IEs. Dadurch wird die geforkete bLazy-Bibliothek nicht geladen. Forked "
"bLazy ist nur ~1KB gzip. Caches leeren!"
msgid ""
"Preload to optimize the loading of late-discovered resources. Normally "
"large or hero images below the fold. By preloading a resource, you "
"tell the browser to fetch it sooner than the browser would otherwise "
"discover it before Native lazy or lazyloader JavaScript kicks in, or "
"starts its own preload or decoding. The browser caches preloaded "
"resources so they are available immediately when needed. Nothing is "
"loaded or executed at preloading stage. <br>Just a friendly heads up: "
"do not overuse this option, because not everything are critical, <a "
"href=':url'>read more</a>."
msgstr ""
"Preload, um das Laden von spät entdeckten Ressourcen zu optimieren. "
"Normalerweise sind das große oder heroische Bilder unterhalb des "
"Falzes. Durch das Vorladen einer Ressource teilen Sie dem Browser mit, "
"dass er sie früher abrufen soll, als er sie andernfalls entdecken "
"würde, bevor Native Lazy oder Lazyloader JavaScript einsetzt oder "
"sein eigenes Vorladen oder Dekodieren beginnt. Der Browser speichert "
"vorgeladene Ressourcen im Cache, damit sie bei Bedarf sofort "
"verfügbar sind. In der Vorladephase wird nichts geladen oder "
"ausgeführt. <br>Nur ein freundlicher Hinweis: Verwenden Sie diese "
"Option nicht übermäßig, denn nicht alles ist kritisch, <a "
"href=':url'>lesen Sie mehr</a>."
msgid "Loading priority"
msgstr "Priorität beim Laden"
msgid "lazy"
msgstr "lazy"
msgid ""
"<b>Warning!</b> Blazy Filter is useless and broken when you enable "
"<b>Media embed</b> or <b>Display embedded entities</b>. You can "
"disable Blazy Filter in favor of Blazy formatter embedded inside "
"<b>Media embed</b> or <b>Display embedded entities</b> instead. "
"However it might be useful for User Generated Contents (UGC) where "
"Entity/Media Embed are likely more for privileged users, authors, "
"editors, admins, alike. Or when Entity/Media Embed is disabled. Or "
"when editors prefer pasting embed codes from video providers rather "
"than creating media entities. Or want the new shortcodes for embedding "
"known entity, grid, Native Grid, etc."
msgstr ""
"<b>Warnung!</b> Blazy Filter ist nutzlos und kaputt, wenn Sie <b>Media "
"embed</b> oder <b>Eingebettete Entitäten anzeigen</b> aktivieren. Sie "
"können den Blazy Filter deaktivieren und stattdessen den Blazy "
"Formatierer innerhalb von <b>Media embed</b> oder <b>Display embedded "
"entities</b> verwenden. Dies kann jedoch für nutzergenerierte Inhalte "
"(UGC) nützlich sein, bei denen Entity/Media Embed eher für "
"privilegierte Nutzer, Autoren, Redakteure, Administratoren usw. "
"gedacht ist. Oder wenn Entity/Media Embed deaktiviert ist. Oder wenn "
"Redakteure es vorziehen, Einbettungscodes von Videoanbietern "
"einzufügen, anstatt Medieneinheiten zu erstellen. Oder wenn sie die "
"neuen Shortcodes für die Einbettung von bekannten Entities, Grids, "
"Native Grids, etc."
msgid "webp fallback (ie9-ie11, old Safari)"
msgstr "webp Fallback (ie9-ie11, alter Safari)"
msgid ""
"By default a 1px Data URI image is the placeholder for lazyloaded "
"(Responsive) image. Useful to perform a lot better. Uncheck to "
"disable, and use Drupal-managed smallest/fallback image style instead. "
"Be sure to add proper dimensions or at least min-height/min-width via "
"CSS accordingly to avoid layout reflow, or choose an Aspect ratio via "
"Blazy formatters. <br>Since <b>2.10</b>, disabling this will no longer "
"result in downloading fallback image (double downloads). Thus, allows "
"you to have non <code>empty image</code> for fallback at Responsive "
"image style UI without extra HTTP requests, while using <code>empty "
"image</code> (enforced now) for the SRC. Basically marrying those "
"options. not negating each other anymore."
msgstr ""
"Standardmäßig ist ein 1px Data URI Bild der Platzhalter für "
"lazyloaded (Responsive) Bild. Nützlich, um eine viel bessere "
"Leistung. Deaktivieren Sie das Kontrollkästchen, und verwenden Sie "
"stattdessen den von Drupal verwalteten kleinsten/Fallback-Bildstil. "
"Vergewissern Sie sich, dass Sie die richtigen Abmessungen oder "
"zumindest min-height/min-width über CSS entsprechend hinzufügen, um "
"Layout-Reflow zu vermeiden, oder wählen Sie ein Seitenverhältnis "
"über Blazy-Formatierer. <br>Seit <b>2.10</b> führt das Deaktivieren "
"dieser Funktion nicht mehr zum Herunterladen von Fallback-Bildern "
"(doppelte Downloads). So kann man ein nicht <code>leeres Bild</code> "
"als Fallback bei Responsive Image Style UI ohne zusätzliche "
"HTTP-Anfragen haben, während man <code>leeres Bild</code> (jetzt "
"erzwungen) für den SRC verwendet. Im Grunde genommen werden diese "
"Optionen miteinander verheiratet und schließen sich nicht mehr "
"gegenseitig aus."
msgid "Use client-side blur"
msgstr "Client-seitige Unschärfe verwenden"
msgid ""
"Uncheck to preserve old behaviors data URI printed on the page "
"server-side. Check to enable Blur client-side. <br><b>Pros:</b> "
"Client-side doesn't add ugly data URI to the page till required, and "
"automatically cleared when done, meaning lighter page weight at "
"initial and end, and at the next pages if any stored data found "
"(meaning cacheable unlike server-side), but not during runtime "
"animation. It leverages lazy load mechanism. <br><b>Cons:</b> "
"Client-side does a HTTP request initially. Can use localStorage option "
"below to cache them."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alte Verhaltensdaten-URI "
"zu erhalten, die auf der Seite serverseitig gedruckt werden. "
"Aktivieren Sie diese Option, um Unschärfe clientseitig zu aktivieren. "
"<br><b>Profis:</b> Client-seitig fügt keine hässliche Daten-URI zur "
"Seite hinzu, bis sie benötigt wird, und löscht sie automatisch, wenn "
"sie fertig ist, was bedeutet, dass die Seite am Anfang und am Ende "
"leichter ist, und auf den nächsten Seiten, wenn irgendwelche "
"gespeicherten Daten gefunden werden (was bedeutet, dass sie im "
"Gegensatz zur Server-Seite zwischengespeichert werden können), aber "
"nicht während der Laufzeitanimation. Es nutzt den Mechanismus des "
"\"Lazy Load\". <br><b>Nachteile:</b> Client-seitig wird zunächst eine "
"HTTP-Anfrage gestellt. Kann localStorage-Option unten verwenden, um "
"sie zu cachen."
msgid "Store blur in localStorage"
msgstr "Unschärfe in localStorage speichern"
msgid ""
"Check to cache Blur data URI in localStorage to save HTTP requests on "
"the next requests. Uncheck if using localStorage for more custom "
"important stuffs. Core localStorage providers vary 0.05KB - 150KB, to "
"a tentative amount of 739.07 KB. This option will obviously hit the "
"limit anytime (says 40KB x 100 images = 4000KB), can be larger given "
"non-optimized or large Blur image style. However, configurable at "
"<b>Thumbnail style</b> option, or Responsive image style fallback. "
"That is why the smaller, file size and dimension, the more efficient. "
"Will auto-clear, and recycle, when the quota (2-10MB) is exceeded."
msgstr ""
"Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um die Unschärfe-URI in "
"localStorage zwischenzuspeichern, um HTTP-Anfragen bei den nächsten "
"Anfragen zu sparen. Deaktivieren Sie das Kontrollkästchen, wenn Sie "
"localStorage für wichtigere benutzerdefinierte Daten verwenden. Die "
"Kernanbieter von localStorage variieren zwischen 0,05KB und 150KB, bis "
"zu einem vorläufigen Wert von 739,07 KB. Diese Option wird "
"offensichtlich jederzeit an die Grenze stoßen (sagt 40KB x 100 Bilder "
"= 4000KB), kann aber bei nicht optimierten oder großen "
"Unschärfebildern auch größer sein. Dies ist jedoch bei der Option "
"<b>Miniaturansicht</b> oder bei der Option \"Responsive image style "
"fallback\" konfigurierbar. Deshalb gilt: Je kleiner die Dateigröße "
"und die Abmessungen, desto effizienter. Wird automatisch gelöscht und "
"recycelt, wenn die Quote (2-10MB) überschritten wird."
msgid "Blur min-width"
msgstr "Blur min-width"
msgid ""
"Enable to not load them if you don't support IEs and other oldies, or "
"have polyfills at your theme globally. File sizes approximately in "
"minified gzip. The plus (+) sign refers to dependencies like "
"<code>dblazy.js (~4KB)</code>, etc. A few can be removed via this "
"form. For illustration, Colorbox which is called very lightweight is "
"4.8KB + jQuery (31KB) = 35.8KB. Blazy never loads all its JavaScript "
"at once, instead conditionally and carefully loads ones as required. "
"Mostly based on your options including these ones. "
"<ul><li><b>Lazyload</b>: remove libraries and loader/ initializer "
"scripts (<code>blazy.js (original: 2.2KB, fork: 1.6KB+), blazy.load.js "
"(1KB+), bio.js (1.7KB+)</code>.) for non-js Native lazy. "
"<br><b>Note!</b> While the above is always valid, a <code>blazy/compat "
"(<1KB + bio.js)</code> and or <code>blazy/dblazy</code> in the least "
"is conditionally loaded as required if any js-dependent options are "
"enabled: <ul><li>Image effect animation or Blur.</li><li>Dynamic "
"multi-breakpoint aka Fluid aspect ratio (excluding fixed "
"ones).</li><li>Dynamic multi-breakpoint (Responsive|Picture based), or "
"static CSS background.</li><li>Local video.</li><li>Loading priority: "
"defer.</li><li>Sub-module requirements. Slick, Splide, Ultimenu, "
"Jumper, etc. might require <code>blazy/dblazy</code>, not a lazyload "
"script, just common jQuery replacement methods for vanilla "
"ones.</li></ul></li><li><b>Polyfills</b>: Only loaded (total 3.6KB) if "
"the above conditions are met, and left unchecked. <b>Basic "
"polyfills</b>: <code>Object.assign, closest, forEach, matches, "
"startsWith, CustomEvent</code>. <b>webp falback</b>: FWIW, IE9, not "
"tested against old Safari, works fine with core/picturefill w/o this "
"fallback. For other polyfills, due to questionabe licenses, include "
"them into your theme as needed such as <a "
"href=':io'>IntersectionObserver</a>, etc. <br><b>Warning!</b> The "
"polyfills may be deprecated and removed when <a href=':cash'>Cash "
"DOM</a> module is available, and will be replaced by Cash "
"accordingly.</li></ul>As of 2022/1, Native only supports IMG and "
"IFRAME, the exceptions above cover BLUR, DIV, VIDEO, ratio FLUID, "
"LOADING: defer, etc. Other JavaScript (Media Player, Lightbox, Non-css "
"Masonry (Flexbox or Nativegrid), etc.) can already be disabled via "
"Formatters since 1.x. jQuery (31KB) is only loaded for Colorbox "
"(4.8KB) + blazy.colorbox.js (1.2KB+) and admin UIs. Details in "
"blazy/js directory. <a href=':url'>Read more</a>."
msgstr ""
"Aktivieren Sie die Option, sie nicht zu laden, wenn Sie IEs und andere "
"Oldies nicht unterstützen, oder Polyfills in Ihrem Thema global "
"haben. Dateigrößen ungefähr in minified gzip. Das Pluszeichen (+) "
"bezieht sich auf Abhängigkeiten wie <code>dblazy.js (~4KB)</code>, "
"usw. Einige davon können über dieses Formular entfernt werden. Zur "
"Veranschaulichung: Colorbox, das als sehr leichtgewichtig bezeichnet "
"wird, ist 4,8KB + jQuery (31KB) = 35,8KB. Blazy lädt niemals alle "
"seine JavaScript-Dateien auf einmal, sondern lädt sie nur bedingt und "
"sorgfältig nach Bedarf. Meistens basierend auf Ihren Optionen, "
"einschließlich dieser. <ul><li><b>Lazyload</b>: entferne Bibliotheken "
"und Loader/Initialisierungsskripte (<code>blazy.js (Original: 2.2KB, "
"fork: 1.6KB+), blazy.load.js (1KB+), bio.js (1.7KB+)</code>.) für "
"nicht-js Native lazy. <br><b>Hinweis!</b> Während die obigen Angaben "
"immer gültig sind, wird ein <code>blazy/compat (<1KB + bio.js)</code> "
"und oder <code>blazy/dblazy</code> zumindest bedingt als erforderlich "
"geladen, wenn irgendwelche js-abhängigen Optionen aktiviert sind: "
"<ul><li>Bildeffekt-Animation oder Blur.</li><li>Dynamischer "
"Multi-Breakpoint aka Fluid aspect ratio (mit Ausnahme von "
"fixen).</li><li>Dynamischer Multi-Breakpoint (Responsive|Bildbasiert), "
"oder statischer CSS-Hintergrund.</li><li>Lokales "
"Video.</li><li>Ladepriorität: aufschieben.</li><li>Anforderungen an "
"Untermodule. Slick, Splide, Ultimenu, Jumper, etc. benötigen "
"möglicherweise <code>blazy/dblazy</code>, kein Lazyload-Skript, nur "
"übliche jQuery-Ersatzmethoden für "
"Vanilla.</li></ul></li><li><b>Polyfills</b>: Werden nur geladen "
"(insgesamt 3,6KB), wenn die oben genannten Bedingungen erfüllt sind, "
"und nicht angekreuzt werden. <b>Basic Polyfills</b>: "
"<code>Object.assign, closest, forEach, matches, startsWith, "
"CustomEvent</code>. <b>webp falback</b>: FWIW, IE9, nicht mit dem "
"alten Safari getestet, funktioniert mit core/picturefill ohne diesen "
"Fallback. Andere Polyfills sollten aufgrund fragwürdiger Lizenzen "
"nach Bedarf in das eigene Theme eingebunden werden, wie z.B. <a "
"href=':io'>IntersectionObserver</a>, etc. <br><b>Warnung!</b> Die "
"Polyfills können veraltet sein und entfernt werden, wenn das <a "
"href=':cash'>Cash DOM</a> Modul verfügbar ist, und werden "
"entsprechend durch Cash ersetzt.</li></ul>Ab 2022/1 unterstützt "
"Native nur noch IMG und IFRAME, die obigen Ausnahmen umfassen BLUR, "
"DIV, VIDEO, ratio FLUID, LOADING: defer, etc. Andere JavaScript (Media "
"Player, Lightbox, Non-css Masonry (Flexbox oder Nativegrid), etc.) "
"können bereits seit 1.x über Formatters deaktiviert werden. jQuery "
"(31KB) wird nur für Colorbox (4.8KB) + blazy.colorbox.js (1.2KB+) und "
"Admin UIs geladen. Details im Verzeichnis blazy/js. <a "
"href=':url'>Weiter lesen</a>."
msgid "The following settings are related to old bLazy library."
msgstr ""
"Die folgenden Einstellungen beziehen sich auf die alte "
"bLazy-Bibliothek."
msgid ""
"Check if you want to load invisible (hidden) elements. If any issues "
"with tabs, accordions, or anything hidden, enable this."
msgstr ""
"Prüfen Sie, ob Sie unsichtbare (versteckte) Elemente laden möchten. "
"Wenn Sie Probleme mit Registerkarten, Akkordeons oder anderen "
"versteckten Elementen haben, aktivieren Sie dies."
msgid ""
"Will fallback gracefully with Native support for old browsers using "
"old bLazy fork, unless unloaded. Works absurdly fine at IE9. None "
"essential features like Blur, etc. which require additional polyfills "
"(dataset, etc.) not included above may not, and fail silently instead. "
"<br>The following settings are related to <a "
"href=\":url\">IntersectionObserver API</a>."
msgstr ""
"Wird mit Native-Unterstützung für alte Browser mit alten bLazy "
"Gabel, es sei denn, entladen Fallback elegant. Funktioniert absurd gut "
"mit IE9. Nicht essentielle Funktionen wie Blur usw., die zusätzliche "
"Polyfills (Datensatz usw.) erfordern, die oben nicht enthalten sind, "
"funktionieren möglicherweise nicht und schlagen stattdessen "
"stillschweigend fehl. <br>Die folgenden Einstellungen beziehen sich "
"auf die <a href=\":url\">IntersectionObserver API</a>."
msgid ""
"<strong>Supported types</strong>: Link or plain Text containing URL. "
"Link to content: Read more, View Case Study, etc. If an entity, be "
"sure its formatter is linkable strings like ID or Label. <strong>Two "
"behaviors</strong>: <ol><li>If <strong>Media switcher &gt; Image "
"linked by Link field</strong> is available as an option and selected, "
"it will be gone to serve as a wrapping link of the image, only if its "
"formatter/ output is plain text URL.</li><li>As opposed to "
"<strong>Caption fields</strong> if available, it will be positioned "
"and wrapped with a dedicated class: <strong>@class</strong>.</li></ol>"
msgstr ""
"<strong>Unterstützte Typen</strong>: Link oder einfacher Text mit "
"URL. Link zum Inhalt: Read more, View Case Study, etc. Wenn es sich um "
"eine Entität handelt, stellen Sie sicher, dass ihr Formatierer "
"verknüpfbare Strings wie ID oder Label ist. <strong>Zwei "
"Verhaltensweisen</strong>: <ol><li>Wenn <strong>Media Switcher &gt; "
"Image linked by Link field</strong> als Option verfügbar und "
"ausgewählt ist, wird es als umhüllender Link des Bildes verwendet, "
"nur wenn sein Formatierer/ seine Ausgabe eine einfache Text-URL "
"ist.</li><li>Im Gegensatz zu <strong>Caption fields</strong>, wenn "
"verfügbar, wird es positioniert und mit einer eigenen Klasse "
"umhüllt: <strong>@class</strong>.</li></ol>"
