# Spanish translation of Hosting (7.x-4.0-beta8)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hosting (7.x-4.0-beta8)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Las variables disponibles son:"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Test"
msgstr "Prueba"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Display mode"
msgstr "Modo de visualización"
msgid "tasks"
msgstr "tareas"
msgid "task"
msgstr "tarea"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "Submit @name"
msgstr "Enviar @name"
msgid "CSS class"
msgstr "Clase CSS"
msgid "Site"
msgstr "Sitio"
msgid "Web Server"
msgstr "Servidor web"
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Update status"
msgstr "Estado de actualización"
msgid "Creation date"
msgstr "Fecha de creación"
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre del servidor"
msgid "item"
msgstr "elemento"
msgid "items"
msgstr "elementos"
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
msgid "Current"
msgstr "Actual"
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
msgid "here"
msgstr "aquí"
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
msgid "Verify Server"
msgstr "Verificar servidor"
msgid "Backups"
msgstr "Copias de seguridad"
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"
msgid "Site maintenance"
msgstr "Mantenimiento del sitio"
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
msgid "Database password"
msgstr "Contraseña de la base de datos"
msgid "Database name"
msgstr "Nombre de la base de datos"
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
msgid "Choose the appropriate item from the list:"
msgstr "Elija un elemento adecuado de la lista:"
msgid "Queued"
msgstr "En cola"
msgid "Site language"
msgstr "Idioma del sitio"
msgid "Source"
msgstr "Origen"
msgid "site"
msgstr "sitio"
msgid "Successful"
msgstr "Exitoso"
msgid "Features"
msgstr "Características"
msgid "Days"
msgstr "Días"
msgid "profile"
msgstr "perfil"
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
msgid "Last run"
msgstr "Última ejecución"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgid "or"
msgstr "o"
msgid "Retry"
msgstr "Volver a intentar"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
msgid "Add a new @s."
msgstr "Añadir un @s nuevo."
msgid "Quota"
msgstr "Cuota"
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
msgid "Protected"
msgstr "Protegido"
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer la contraseña"
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
msgid "No content types available."
msgstr "No hay tipos de contenido disponibles."
msgid "Sites"
msgstr "Sitios"
msgid "Raw value"
msgstr "valor sin filtrar"
msgid "1 second"
msgid_plural "@count seconds"
msgstr[0] "1 segundo"
msgstr[1] "@count segundos"
msgid "Installation"
msgstr "Instalación"
msgid "Deployment"
msgstr "Despliegue"
msgid "Add server"
msgstr "Añadir servidor"
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
msgid "Deploy"
msgstr "Desplegar"
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
msgid "Used"
msgstr "Usado"
msgid "Expand"
msgstr "Desplegar"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
msgid "Go back"
msgstr "Regresar"
msgid "Sign up"
msgstr "Registrarse"
msgid "Primary domain name"
msgstr "Nombre del domino principal"
msgid "Site status"
msgstr "Estado del sitio"
msgid "Install profile"
msgstr "Perfil de instalación"
msgid "Web server"
msgstr "Servidor web"
msgid "Errors"
msgstr "Errores"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Started"
msgstr "Empezado"
msgid "Target"
msgstr "Destino"
msgid "Web"
msgstr "Web"
msgid "Profile Name"
msgstr "Nombre del perfil"
msgid "Package ID"
msgstr "ID de paquete"
msgid "Certificates"
msgstr "Certificados"
msgid "Signup form"
msgstr "Formulario de inscripción"
msgid "IP addresses"
msgstr "Direcciones IP"
msgid "Run cron"
msgstr "Ejecutar cron"
msgid "Queue"
msgstr "Cola de envíos"
msgid "IP address"
msgstr "Direccion(es) IP"
msgid "Clients"
msgstr "Clientes"
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstalar"
msgid "Add client"
msgstr "Agregar cliente"
msgid "Cron key"
msgstr "Clave de cron"
msgid "Optional system features"
msgstr "Características opcionales del sistema"
msgid ""
"You may choose any of the additional system features from the list "
"below."
msgstr ""
"Puede escoger alguna de las características adicionales del sistema "
"de la siguiente lista."
msgid "Experimental"
msgstr "Experimental"
msgid "@interval ago"
msgstr "Hace @interval"
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr "Detalles de la cuenta de !username en !site"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri "
"using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site team"
msgstr ""
"!username,\r\n"
"\r\n"
"Gracias por registrarse en !site. Ahora puede iniciar una sesión en "
"!login_uri usando el siguiente nombre de usuario y la siguiente "
"contraseña:\r\n"
"\r\n"
"Nombre del usuario: !username\r\n"
"Contraseña: !password\r\n"
"\r\n"
"También puede ingresar haciendo clic en este enlace o copiándolo y "
"pegándolo en el navegador:\r\n"
"\r\n"
"!login_url\r\n"
"\r\n"
"Esta URL sólo es válida para ingresar una vez, y sólo se puede usar "
"en una ocasión.\r\n"
"\r\n"
"Después de iniciar sesión, será redirigido a !edit_uri, donde "
"podrá cambiar su contraseña.\r\n"
"\r\n"
"\r\n"
"--  El equipo de !site"
msgid "User e-mail settings"
msgstr "Opciones de correo del usuario"
msgid "Subject of welcome e-mail"
msgstr "Asunto del correo electrónico de bienvenida"
msgid ""
"Customize the subject of your welcome e-mail, which is sent to new "
"members upon registering."
msgstr ""
"Personalización del asunto del correo electrónico de bienvenida, que "
"se envía a los miembros nuevos al registrarse."
msgid "Body of welcome e-mail"
msgstr "Cuerpo del correo electrónico de bienvenida"
msgid ""
"Customize the body of the welcome e-mail, which is sent to new members "
"upon registering."
msgstr ""
"Personalización del cuerpo del correo electrónico de bienvenida, que "
"se envía a los miembros nuevos al registrarse."
msgid "Database Server"
msgstr "Servidor de la base de datos"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
msgid "No tasks available"
msgstr "No hay tareas disponibles"
msgid "Relate a node revision to the user who created the revision."
msgstr ""
"Relacionar una revisión de nodo con el usuario que creó la "
"revisión."
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"
msgid "Update translations"
msgstr "Actualizar traducciones"
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
msgid "Redirection"
msgstr "Redirección"
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"
msgid "Flush all caches"
msgstr "Vaciar todas las cachés"
msgid "Canonical URL"
msgstr "URL canónica"
msgid "Execution time"
msgstr "Tiempo de ejecución"
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
msgid "Schema version"
msgstr "Versión del esquema"
msgid "Human-readable name"
msgstr "Nombre interno para el sistema"
msgid "Example field"
msgstr "Campo de ejemplo"
msgid "Task type"
msgstr "Tipo de tarea"
msgid "Last Cron Run"
msgstr "Última Ejecución de Cron"
msgid "Delete Server"
msgstr "Eliminar Servidor"
msgid "Text value"
msgstr "Valor de texto"
msgid "HTTP Basic Authentication"
msgstr "Identificación HTTP básica"
msgid "Site administration"
msgstr "Administración del sitio"
msgid "Passwords"
msgstr "Contraseñas"
msgid "Task status"
msgstr "Estado de la tarea"
