# Lithuanian translation of Hosting (7.x-3.5)
# Copyright (c) 2026 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hosting (7.x-3.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-13 08:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Pradžia"
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Submit"
msgstr "Siųsti"
msgid "Username"
msgstr "Nario vardas"
msgid "Email address"
msgstr "El. pašto adresas"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgid "List"
msgstr "Sąrašas"
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
msgid "Enable"
msgstr "Įjungti"
msgid "Disable"
msgstr "Išjungti"
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta"
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Version"
msgstr "Versija"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Galima naudoti tokius kintamuosius:"
msgid "File"
msgstr "Failas"
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
msgid "None"
msgstr "Joks"
msgid "Image"
msgstr "Nuotrauka"
msgid "Required"
msgstr "Privalomas"
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Import"
msgstr "Importuoti"
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"
msgid "View"
msgstr "Peržiūrėti"
msgid "Modules"
msgstr "Moduliai"
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
msgid "Created"
msgstr "Sukurta"
msgid "Submit @name"
msgstr "Pateikti @name"
msgid "CSS class"
msgstr "CSS klasė"
msgid "Site"
msgstr "Svetainė"
msgid "Web Server"
msgstr "Žiniatinklio serveris"
msgid "Database"
msgstr "Duomenų bazė"
msgid "Always"
msgstr "Visada"
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
msgid "Update status"
msgstr "Apklausos būsena"
msgid "Hostname"
msgstr "Serverio pavadinimas"
msgid "item"
msgstr "elementas"
msgid "items"
msgstr "elementai"
msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"
msgid "Advanced"
msgstr "Papildomai"
msgid "Domain"
msgstr "Domenas"
msgid "Current"
msgstr "Dabartinis"
msgid "here"
msgstr "čia"
msgid "Now"
msgstr "Dabar"
msgid "Backup"
msgstr "Atsarginė kopija"
msgid "Site maintenance"
msgstr "Svetainės priežiūra"
msgid "Save changes"
msgstr "Išsaugoti pakeitimus"
msgid "Install"
msgstr "Įdiegti"
msgid "Clone"
msgstr "Klonuoti"
msgid "Filters"
msgstr "Filtrai"
msgid "Database password"
msgstr "Duomenų bazės slaptažodis"
msgid "Database name"
msgstr "Duomenų bazės pavadinimas"
msgid "Port"
msgstr "Šliuzas"
msgid "Choose the appropriate item from the list:"
msgstr "Pasirinkite tinkamą elementą iš sąrašo:"
msgid "site"
msgstr "svetainės"
msgid "Successful"
msgstr "Sėkmingai"
msgid "Features"
msgstr "Savybės"
msgid "Days"
msgstr "Dienos"
msgid "profile"
msgstr "profilis"
msgid "Hours"
msgstr "Valandos"
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundės"
msgid "Reference"
msgstr "Nuoroda"
msgid "or"
msgstr "arba"
msgid "Failed"
msgstr "Nepavyko"
msgid "Add a new @s."
msgstr "Pridėti naują @s."
msgid "Quota"
msgstr "Kvota"
msgid "Themes"
msgstr "Temos"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutės"
msgid "Reset password"
msgstr "Atnaujinti slaptažodį"
msgid "Processing"
msgstr "Apdorojama"
msgid "Apply"
msgstr "Pritaikyti"
msgid "Tasks"
msgstr "Užduotys"
msgid "No content types available."
msgstr "Nėra turinio tipų."
msgid "1 second"
msgid_plural "@count seconds"
msgstr[0] "@count sekundė"
msgstr[1] "@count sekundės"
msgstr[2] "@count sekundžių"
msgid "Services"
msgstr "Paslaugos"
msgid "Service"
msgstr "Paslauga"
msgid "Expand"
msgstr "Išplėsti"
msgid "Available"
msgstr "Galima"
msgid "Package"
msgstr "Pakuotė"
msgid "Restore"
msgstr "Atstatyti"
msgid "Install profile"
msgstr "Įdiegimo profilis"
msgid "Web server"
msgstr "Web serveris"
msgid "Errors"
msgstr "Klaidos"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Started"
msgstr "Pradėta"
msgid "Package ID"
msgstr "Pakuotės ID"
msgid "IP addresses"
msgstr "IP adresas"
msgid "IP address"
msgstr "IP adresas"
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimentinė"
msgid "@interval ago"
msgstr "prieš @interval"
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr "!username nario erdvės detalės !site svetainėje"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri "
"using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site team"
msgstr ""
"!username,\r\n"
"\r\n"
"Dėkojame, kad užsiregistravote !site. Jūs galite prisijungti "
"!login_uri naudodami:\r\n"
"\r\n"
"nario vardą: !username\r\n"
"slaptažodį: !password\r\n"
"\r\n"
"Jūs taip pat galite prisijungti spausdami šią nuorodą arba "
"nukopijavę ją į naršyklę:\r\n"
"\r\n"
"!login_url\r\n"
"\r\n"
"Tai yra vienkartinė nuoroda, taigi naudoti ją galima tik vieną "
"kartą.\r\n"
"\r\n"
"Po prisijungimo jūs busite nukreipti į !edit_uri, kad galėtumėt "
"pasikeisti slaptažodį.\r\n"
"\r\n"
"\r\n"
"--  !site komanda"
msgid "User e-mail settings"
msgstr "Nario el. pašto nustatymai"
msgid "Subject of welcome e-mail"
msgstr "Sveikinimo laiško tema"
msgid ""
"Customize the subject of your welcome e-mail, which is sent to new "
"members upon registering."
msgstr ""
"Prisitaikykite sveikinimo laiško, kuris siunčiamas naujai "
"užsiregistravusiems nariams, temą."
msgid "Body of welcome e-mail"
msgstr "Sveikinimo laiško tekstas"
msgid ""
"Customize the body of the welcome e-mail, which is sent to new members "
"upon registering."
msgstr ""
"Prisitaikykite sveikinimo laiško, kuris siunčiamas naujai "
"užsiregistravusiems nariams, tekstą."
msgid "Package Type"
msgstr "Pakuotės tipas"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Relate a node revision to the user who created the revision."
msgstr "Susieti mazgo versiją su vartotoju, sukūrusiu versiją."
msgid "Compare"
msgstr "Palyginti"
msgid "Warnings"
msgstr "Įspėjimai"
msgid "Lock"
msgstr "Užrakints"
msgid "Unlock"
msgstr "Atrakinti"
msgid "Schema version"
msgstr "Schemos versija"
msgid "Last Cron Run"
msgstr "Paskutinis Cron darbo paleidimas"
msgid "Text value"
msgstr "Teksto reikšmė"
msgid "The package type."
msgstr "Pakuotės tipas."
