# Estonian translation of Hosting (7.x-3.2)
# Copyright (c) 2021 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hosting (7.x-3.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-06 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Avaleht"
msgid "Status"
msgstr "Olek"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
msgid "Submit"
msgstr "Sisesta"
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
msgid "Email address"
msgstr "E-posti aadress"
msgid "Type"
msgstr "Liik"
msgid "List"
msgstr "Nimekiri"
msgid "Actions"
msgstr "Toimingud"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
msgid "Language"
msgstr "Keel"
msgid "Enable"
msgstr "Luba"
msgid "Disable"
msgstr "Keela"
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
msgid "No"
msgstr "Ei"
msgid "Servers"
msgstr "Serverid"
msgid "Version"
msgstr "Versioon"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Võimalikud muutujad on:"
msgid "File"
msgstr "Manus"
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
msgid "None"
msgstr "Puudub"
msgid "Image"
msgstr "Pilt"
msgid "Required"
msgstr "Kohustuslik"
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Import"
msgstr "Impordi"
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
msgid "View"
msgstr "Kuva"
msgid "Modules"
msgstr "Moodulid"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
msgid "Created"
msgstr "Loodud"
msgid "Submit @name"
msgstr "Postita @name"
msgid "CSS class"
msgstr "CSS klass"
msgid "Site"
msgstr "Sait"
msgid "Web Server"
msgstr "Veebiserver"
msgid "Database"
msgstr "Andmebaas"
msgid "Always"
msgstr "Alati"
msgid "Never"
msgstr "Mitte kunagi"
msgid "Update status"
msgstr "Uuenduste olek"
msgid "Creation date"
msgstr "Loomise kuupäev"
msgid "Hostname"
msgstr "Hosti nimi"
msgid "item"
msgstr "toode"
msgid "items"
msgstr "toodet"
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"
msgid "Advanced"
msgstr "Täpsem"
msgid "Domain"
msgstr "Domeen"
msgid "Current"
msgstr "Praegune"
msgid "Frequency"
msgstr "Sagedus"
msgid "here"
msgstr "siin"
msgid "Now"
msgstr "Praegu"
msgid "Backup"
msgstr "Varundamine"
msgid "Site maintenance"
msgstr "Saidi hooldustööd"
msgid "Save changes"
msgstr "Salvesta muudatused"
msgid "Install"
msgstr "Paigalda"
msgid "Clone"
msgstr "Klooni"
msgid "Filters"
msgstr "Filtrid"
msgid "Task"
msgstr "Ülesanne"
msgid "Database name"
msgstr "Andmebaasi nimi"
msgid "Encryption"
msgstr "Krüpteerimine"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Choose the appropriate item from the list:"
msgstr "Vali nimekirjast sobiv element:"
msgid "Queued"
msgstr "Järjekorras"
msgid "Successful"
msgstr "Edukas"
msgid "Features"
msgstr "Omadused"
msgid "profile"
msgstr "profiil"
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundid"
msgid "Last run"
msgstr "Viimati käivitus"
msgid "Reference"
msgstr "Viide"
msgid "or"
msgstr "või"
msgid "Failed"
msgstr "Ebaõnnestus"
msgid "Add a new @s."
msgstr "Lisa uus @s."
msgid "Migrate"
msgstr "Migreeri"
msgid "Themes"
msgstr "Teemad"
msgid "Reset password"
msgstr "Küsi uus parool"
msgid "Processing"
msgstr "Töötlemine"
msgid "Client"
msgstr "Klient"
msgid "Apply"
msgstr "Rakenda"
msgid "Tasks"
msgstr "Ülesanded"
msgid "No content types available."
msgstr "Ühtki sisu tüüpi ei ole saadaval."
msgid "Raw value"
msgstr "Toorväärtus"
msgid "1 second"
msgid_plural "@count seconds"
msgstr[0] "1 sekund"
msgstr[1] "@count sekundit"
msgid "Add server"
msgstr "Lisa server"
msgid "Server"
msgstr "Server"
msgid "Service"
msgstr "Teenus"
msgid "Expand"
msgstr "Ava"
msgid "Available"
msgstr "Saadaval"
msgid "Package"
msgstr "Pakk"
msgid "Restore"
msgstr "Taastamine"
msgid "Go back"
msgstr "Mine tagasi"
msgid "Install profile"
msgstr "Paigaldusprofiil"
msgid "Web server"
msgstr "Veebiserver"
msgid "Errors"
msgstr "Vead"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Target"
msgstr "Siht"
msgid "Package ID"
msgstr "Paki ID"
msgid "IP address"
msgstr "IP-aadress"
msgid "Account details for !username at !site"
msgstr "!username konto detailid !site lehel"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Thank you for registering at !site. You may now log in to !login_uri "
"using the following username and password:\n"
"\n"
"username: !username\n"
"password: !password\n"
"\n"
"You may also log in by clicking on this link or copying and pasting it "
"in your browser:\n"
"\n"
"!login_url\n"
"\n"
"This is a one-time login, so it can be used only once.\n"
"\n"
"After logging in, you will be redirected to !edit_uri so you can "
"change your password.\n"
"\n"
"\n"
"--  !site team"
msgstr ""
"Tere !username,\r\n"
"\r\n"
"Täname, et registreerusid saidil !site. Nüüd võid aadressil "
"!login_uri sisse logida järgneva kasutaja ja parooliga:\r\n"
"\r\n"
"kasutajanimi: !username\r\n"
"parool: !password\r\n"
"\r\n"
"Sisse logimiseks võid klõpsata järgneval lingil või kopeerida "
"selle brauseri aadressiribale:\r\n"
"\r\n"
"!login_url\r\n"
"\r\n"
"See on ühekordne sisse logimise link, seda saab kasutada ainult üks "
"kord.\r\n"
"\r\n"
"Pärast sisselogimist suunatakse sind aadressile !edit_uri kus saad "
"oma parooli ära muuta.\r\n"
"\r\n"
"\r\n"
"--  !site meeskond"
msgid "User e-mail settings"
msgstr "Kasutaja e-posti seaded"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Compare"
msgstr "Võrdle"
msgid "Resource"
msgstr "Ressurss"
msgid "Warnings"
msgstr "Hoiatused"
msgid "Lock"
msgstr "Lukusta"
msgid "Unlock"
msgstr "Tee lukust lahti"
msgid "Example field"
msgstr "Näidisväli"
msgid "Last Cron Run"
msgstr "Viimati käivitus cron"
msgid "Text value"
msgstr "Tekstiline väärtus"
