# Portuguese, Brazil translation of Honeypot (7.x-1.27)
# Copyright (c) 2024 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Honeypot (7.x-1.27)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-13 05:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
msgid "Honeypot"
msgstr "Honeypot"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
msgid "Spam control"
msgstr "Controle de spam"
msgid "Contact Forms"
msgstr "Formulários de Contato"
msgid "@name comment form"
msgstr "Formulário de comentário @name"
msgid "Honeypot Configuration"
msgstr "Configuração do Honeypot"
msgid "Protect all forms with Honeypot"
msgstr "Proteger todos os formulários com o Honeypot"
msgid "Honeypot element name"
msgstr "Nome do elemento Honeypot"
msgid "Honeypot time limit"
msgstr "Limite de tempo do Honeypot"
msgid ""
"Minimum time required before form should be considered entered by a "
"human instead of a bot. Set to 0 to disable."
msgstr ""
"O tempo mínimo necessário antes que o formulário seja considerado "
"preenchido por um humano em vez de um bot. Definido para 0 para "
"desativar."
msgid "Honeypot Enabled Forms"
msgstr "Formulários com Honeypot Ativado"
msgid ""
"Check the boxes next to individual forms on which you'd like Honeypot "
"protection enabled."
msgstr ""
"Marque cada um dos formulários que desejar proteger com o Honeypot "
"individualmente."
msgid "User Registration form"
msgstr "Formulário de Registro do Usuário"
msgid "The time limit must be a positive integer or 0."
msgstr "O prazo deve ser um inteiro positivo ou 0."
msgid "Administer Honeypot-protected forms and settings"
msgstr "Administrar formulários e configurações protegidos pelo Honeypot"
msgid "Leave this field blank"
msgstr "Deixe este campo em branco"
msgid ""
"There was a problem with your form submission. Please refresh the page "
"and try again."
msgstr ""
"Houve um problema com o envio do formulário. Por favor, atualize a "
"página e tente novamente."
msgid "Honeypot configuration"
msgstr "Configuração do Honeypot"
msgid ""
"Configure Honeypot spam prevention and the forms on which Honeypot "
"will be used."
msgstr ""
"Configure o Honeypot para a prevenção contra spam e as formas que "
"ele será usado."
msgid "Mitigates spam form submissions using the honeypot method."
msgstr ""
"Mitiga as submissões de formulários de spam usando o método "
"Honeypot."
msgid "Administer Honeypot"
msgstr "Administrar Honeypot"
msgid "Bypass Honeypot protection"
msgstr "Ignora proteção do Honeypot"
msgid "Bypass Honeypot form protection."
msgstr "Ignora proteção de formulários do Honeypot."
msgid ""
"There was a problem with your form submission. Please wait @limit "
"seconds and try again."
msgstr ""
"Houve um problema com sua submissão do formulário. Por favor, espere "
"@limit segundos e tente novamente."
msgid "General Forms"
msgstr "Formulários Gerais"
msgid "User Password Reset form"
msgstr "Formulário de Redefinição de Senha do Usuário"
msgid "Node Forms"
msgstr "Formulários de Nodes"
msgid "@name node form"
msgstr "formulário @name de node"
msgid "Comment Forms"
msgstr "Formulários de Comentários"
msgid ""
"Honeypot installed successfully. Please !link to protect your forms "
"from spam bots."
msgstr ""
"Honeypot instalado com sucesso. Por favor !link para proteger seus "
"formulários contra bots de spam."
msgid "configure Honeypot"
msgstr "configurar Honeypot"
msgid "Log blocked form submissions"
msgstr "Registro de submissões de formulário bloqueadas"
msgid "Log submissions that are blocked due to Honeypot protection."
msgstr ""
"Registro de submissões que são bloqueadas devido à proteção "
"Honeypot."
msgid "submission of a value in the honeypot field"
msgstr "submissão de um valor no campo Honeypot"
msgid "submission of the form in less than minimum required time"
msgstr "submissão do formulário em menos de tempo que o mínimo exigido"
msgid "honeypot"
msgstr "Honeypot"
msgid "Blocked submission of %form due to @cause."
msgstr "Submissão bloqueada de %form devido a @cause."
msgid "Webforms (all)"
msgstr "Webforms (todos)"
msgid "Sitewide Contact form"
msgstr "Formulário de Contato global"
msgid "Personal Contact forms"
msgstr "Usar Formulários de Contatos Pessoais"
msgid "The element name cannot contain spaces or other special characters."
msgstr ""
"O nome do elemento não pode conter espaços ou outros caracteres "
"especiais."
msgid "Profile Forms"
msgstr "Formulários de Perfil"
msgid "Profile forms (all)"
msgstr "Formulários de Perfil (todos)"
msgid ""
"Enable Honeypot protection for ALL forms on this site (it is best to "
"only enable Honeypot for the forms you need below)."
msgstr ""
"Habilitar proteção Honeypot para TODOS os formulários deste site (o "
"melhor é apenas permitir Honeypot para os formulários que você mais "
"precisa)."
msgid ""
"<strong>Page caching will be disabled on any page where a form is "
"present if the Honeypot time limit is not set to 0.</strong>"
msgstr ""
"<strong>O cache de página será desativado em qualquer página que "
"tiver um formulário se o tempo limite do Honeypot não estiver "
"definido como 0.</strong>"
msgid ""
"<strong>Page caching will be disabled if there is a form protected by "
"time limit on the page.</strong>"
msgstr ""
"<strong>O cache de página será desativado se não houver um "
"formulário protegido por limite de tempo na página.</strong>"
msgid "Honeypot rejection"
msgstr "Rejeição do Honeypot"
msgid "Form ID of the form the user was disallowed from submitting."
msgstr "O form ID do formulário que o usuário não foi permitido enviar."
msgid "String indicating the reason the submission was blocked."
msgstr "String indicando o motivo da submissão foi bloqueada."
msgid ""
"Unable to create Honeypot CSS directory, %path. Check the permissions "
"on your files directory."
msgstr ""
"Incapaz de criar diretório Honeypot CSS, %path. Verifique as "
"permissões no diretório de arquivos."
msgid ""
"The name of the Honeypot form field. It's usually most effective to "
"use a generic name like email, homepage, or link, but this should be "
"changed if it interferes with fields that are already in your forms. "
"Must not contain spaces or special characters."
msgstr ""
"O nome do campo de formulário do Honeypot. Geralmente é mais eficaz "
"usar um nome genérico como e-mail, página inicial ou link, mas isso "
"deve ser alterado se interferir com campos que já estão em seus "
"formulários. Não deve conter espaços ou caracteres especiais."
msgid ""
"The element name cannot match one of the common Drupal form field "
"names (e.g. @names)."
msgstr ""
"O nome do elemento não pode coincidir com um dos nomes de campo "
"comuns do formulário Drupal (por exemplo, @names)."
msgid "The element name must start with a letter."
msgstr "O nome do elemento deve começar com uma letra."
msgid "Use Javascript protection for cacheable pages. (experimental)"
msgstr "Usar proteção JavaScript para páginas em cache. (experimental)"
msgid "Uses Javascript to preserve Page caching."
msgstr "Usar JavaScript para preservar o cache de página."
msgid ""
"<strong>Warning: Users who have javascript disabled will need to "
"confirm their form submission on the next page (if the "
"Honeypot-enabled form is on a cacheable page).</strong>"
msgstr ""
"<strong>Aviso: Usuários que tiverem o JavaScript desativado "
"precisarão confirmar o envio do formulário na próxima página (se o "
"formulário habilitado para Honeypot estiver em uma página em "
"cache).</strong>"
msgid ""
"You seem to have javascript disabled. Please confirm your form "
"submission."
msgstr ""
"Parece que você tem o JavaScript desativado. Por favor, confirme o "
"envio de seu formulário."
msgid "User tried to submit form %form without javascript enabled."
msgstr "O usuário tentou enviar o formulário %form sem JavaScript ativado."
