# Galician translation of Hierarchical Select (7.x-3.0-beta3)
# Copyright (c) 2022 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hierarchical Select (7.x-3.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-27 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomía"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Content types"
msgstr "Tipos de contido"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Xerarquía"
msgid "root"
msgstr "raíz"
msgid "Parents"
msgstr "Pais"
msgid "none"
msgstr "ningún"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "vocabularies"
msgstr "vocabularios"
msgid "term"
msgstr "termo"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 hora"
msgstr[1] "@count horas"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 día"
msgstr[1] "@count días"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulario"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo é necesario."
msgid "node"
msgstr "nodo"
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
msgid "!name field is required."
msgstr "O campo !name é necesario."
msgid "Bold"
msgstr "Negriña"
msgid "Underlined"
msgstr "Subliñado"
msgid "Save lineage"
msgstr "Gardar liñaxe"
msgid "Level choice"
msgstr "Nivel de elección"
msgid "Level labels"
msgstr "Etiquetas de nivel"
msgid "Dropbox settings"
msgstr "Configuración do Dropbox"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 ano"
msgstr[1] "@count anos"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 semana"
msgstr[1] "@count semanas"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "@count min"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 seg"
msgstr[1] "@count seg"
msgid "nodes"
msgstr "nodos"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo de entidade"
msgid "Hierarchical Select configuration"
msgstr "Configuración da Selección Xerárquica"
msgid ""
"This is what the Hierarchical Select will look like with your current "
"configuration."
msgstr "Así verase a Selección Xerárquica coa súa configuración actual."
msgid "The description."
msgstr "A descrición."
msgid "Save !item lineage"
msgstr "Gardar a liñaxe do termo"
msgid "Save only the deepest !item"
msgstr "Gardar só o último termo"
msgid ""
"Saving the !item lineage means saving the <em>the !item itself and "
"all\n"
"      its ancestors</em>."
msgstr ""
"Gardar a liñaxe do termo significa gardar <em>o termo e todos os seus "
"antecesores</em>."
msgid "Force the user to choose a !item from a <em>deepest level</em>"
msgstr ""
"Obrigar á persoa usuaria a elixir un termo dun <em>nivel máis "
"profundo< /em>."
msgid "Allow the user to choose a !item from <em>any level</em>"
msgstr "Permitir á persoa usuaria  elixir un termo de calquera nivel"
msgid "Display the !entity count"
msgstr "Mostrar o número de !entity"
msgid ""
"When enabled, the user will see the number of !entities that match\n"
"        the current !item listed between brackets."
msgstr ""
"Cando está activada, a persoa usuaria verá o número de nodos que "
"coinciden co termo actual entre paréntesis."
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"
msgid ""
"When enabled, a handle appears below the Hierarchical Select to "
"allow\n"
"      the user to dynamically resize it. Double clicking will toggle "
"between\n"
"      the smallest and a sane 'big size'."
msgstr ""
"Cando está activada, una barra aparece debaixo da Selección "
"Xerárquica para permitir que a persoa usuaria poida axustar o tamaño "
"de forma dinámica. Facer dobre clic para cambiar de tamaño máis "
"pequeno e máis grande."
msgid "Enable level labels"
msgstr "Habilitar etiquetas de nivel"
msgid ""
"The dropbox allows the user to <strong>make multiple "
"selections</strong>."
msgstr ""
"O Dropbox permítelle a persoa usuaria <strong>facer seleccións "
"múltiples</strong>."
msgid "Enable the dropbox"
msgstr "Habilitar o dropbox"
msgid "Editability settings"
msgstr "Axustes de edición"
msgid ""
"You can allow the user to <strong>add new !items to this\n"
"        !hierarchy</strong> <em>through</em> Hierarchical Select."
msgstr ""
"Pode permitir a persoa usuaria <strong>engadir novos termos ó "
"vocabulario</strong> <em>a través</em> da selección xerárquica."
msgid "Allow creation of new !items"
msgstr "Permite a creación de novos termos"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 mes"
msgstr[1] "@count meses"
msgid "Bundle"
msgstr "Paquete"
msgid "Field label"
msgstr "Etiqueta do campo"
msgid "Require associated !entity"
msgstr "Requirir !entity asociado"
msgid ""
"When enabled, !items will only be displayed when they are associated\n"
"        with at least one !entity, or if one of their child !items "
"are\n"
"        associated with at least one !entity."
msgstr ""
"Cando está activada, os termos só se mostrarán cando se asocian con "
"polo menos un !entity, ou se un dos fillos do termo está asociado con "
"polo menos un !entity."
msgid "All parent terms"
msgstr "Todos os termos pais"
