# Catalan translation of Hierarchical Select (7.x-3.0-beta2)
# Copyright (c) 2022 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hierarchical Select (7.x-3.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 15:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Jerarquia"
msgid "root"
msgstr "arrel"
msgid "Parents"
msgstr "Pares"
msgid "none"
msgstr "cap"
msgid "Import"
msgstr "Importa"
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
msgid "vocabularies"
msgstr "vocabularis"
msgid "term"
msgstr "terme"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 hora"
msgstr[1] "@count hores"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dia"
msgstr[1] "@count dies"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulari"
msgid "Term"
msgstr "Terme"
msgid "Term ID"
msgstr "ID del terme"
msgid "N/A"
msgstr "No aplica"
msgid "This field is required."
msgstr "Aquest camp és obligatori."
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "Allow"
msgstr "Admet"
msgid "Taxonomy: Term"
msgstr "Taxonomia: Terme"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sense categoria"
msgid "terms"
msgstr "termes"
msgid "!name field is required."
msgstr "El camp !name és obligatori."
msgid "All selections"
msgstr "Totes les seleccions"
msgid "No style"
msgstr "Sense estil"
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
msgid "Underlined"
msgstr "Subratllat"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Context"
msgstr "Context"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 any"
msgstr[1] "@count anys"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 setmana"
msgstr[1] "@count setmanes"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 minut"
msgstr[1] "@count minuts"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 segon"
msgstr[1] "@count segons"
msgid "Selection type"
msgstr "Tipus de selecció"
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"
msgid "nodes"
msgstr "nodes"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipus d'entitat"
msgid "!module"
msgstr "!module"
msgid "Nothing has been selected."
msgstr "No s'ha seleccionat res."
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"
msgid "!item_type"
msgstr "!item_type"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 mes"
msgstr[1] "@count mesos"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompleta"
msgid "Bundle"
msgstr "Embolcall"
msgid "All terms"
msgstr "Tots els termes"
msgid ""
"Display all taxonomy terms associated with a node from specified "
"vocabularies."
msgstr ""
"Mostra tots els termes de taxonomia dels vocabularis especificats "
"associats amb un node."
msgid "Term ID (with depth)"
msgstr "ID del terme (amb profunditat)"
msgid "The depth filter is more complex, so provides fewer options."
msgstr ""
"El filtre de profunditat és més complex, per la qual cosa ofereix "
"menys opcions."
msgid "Dropdown"
msgstr "Desplegable"
msgid "Select terms from vocabulary @voc"
msgstr "Selecciona termes del vocabulari @voc"
msgid "Field label"
msgstr "Etiqueta del camp"
msgid "View changes"
msgstr "Visualitza canvis"
msgid "The taxonomy term ID."
msgstr "L'ID del terme de la taxonomia"
