# German translation of Hierarchical Select (7.x-3.0-alpha5)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hierarchical Select (7.x-3.0-alpha5)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 08:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchie"
msgid "root"
msgstr "Hauptebene"
msgid "Parents"
msgstr "Übergeordnete Begriffe"
msgid "none"
msgstr "keine"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
msgid "vocabularies"
msgstr "Vokabulare"
msgid "term"
msgstr "Begriff"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 Stunde"
msgstr[1] "@count Stunden"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 Tag"
msgstr[1] "@count Tage"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vokabular"
msgid "Term"
msgstr "Begriff"
msgid "Term ID"
msgstr "Begriff-ID"
msgid "item"
msgstr "Element"
msgid "N/A"
msgstr "n. v."
msgid "This field is required."
msgstr "Diese Feld ist erforderlich."
msgid "node"
msgstr "Beitrag"
msgid "Allow"
msgstr "Zulassen"
msgid "Taxonomy: Term"
msgstr "Taxonomie: Begriff"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nicht kategorisiert"
msgid "Level"
msgstr "Ebene"
msgid "Hierarchical Select"
msgstr "Hierarchical Select"
msgid "Configurations"
msgstr "Konfigurationen"
msgid "terms"
msgstr "Begriffe"
msgid "!name field is required."
msgstr "Das Feld !name ist erforderlich."
msgid "Configure site-wide settings for the Hierarchical Select form element."
msgstr ""
"Website-weite Einstellungen für das Formularelement von Hierachical "
"Select konfigurieren."
msgid "All selections"
msgstr "Alle Auswahlen"
msgid "All settings below will be used as site-wide defaults."
msgstr ""
"Alle Einstellungen unterhalb werden auf der gesamten Website als "
"Standard genutzt."
msgid "Animation delay"
msgstr "Animationsverzögerung"
msgid ""
"The delay that will be used for the \"drop in/out\" effect when a\n"
"      hierarchical select is being updated (in milliseconds)."
msgstr ""
"Die Verzögerung bewirkt den \"drop in/out\" Effect, wenn eine "
"Hierarchische Auswahl aktualisiert wird (in Millisekunden)."
msgid "Level labels style"
msgstr "Stil der Ebenen-Beschriftung"
msgid ""
"The style that will be used for level labels. This is not supported "
"by\n"
"      all browsers! If you want a consistent interface, choose to use "
"no\n"
"      style."
msgstr ""
"Der Stil wird zur Beschriftung von Ebenen verwendet. Das wird nicht "
"von allen Browsern unterstützt! Wenn Sie ein einheitliches "
"Benutzerinterface wollen, so wählen Sie keinen Stil."
msgid "No style"
msgstr "Kein Design"
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
msgid "Inversed"
msgstr "Invertiert"
msgid "Underlined"
msgstr "Unterstrichen"
msgid ""
"Simplifies the selection of one or multiple items in a hierarchical "
"tree."
msgstr ""
"Vereinfacht die Auswahl eines oder mehrerer Werte in einem "
"hierarchischen Baum."
msgid "Form Elements"
msgstr "Formularelemente"
msgid "Save lineage"
msgstr "Abstammung speichern"
msgid "Level choice"
msgstr "Ebenenauswahl"
msgid "Level labels"
msgstr "Ebenen-Beschriftungen"
msgid "Dropbox settings"
msgstr "Einstellungen für Dropbox"
msgid "The title you enter here appears above the dropbox."
msgstr "Der hier eingegebene Titel erscheint über der Auswahlbox."
msgid "Limit the number of selections"
msgstr "Anzahl Auswahlen begrenzen"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 Jahr"
msgstr[1] "@count Jahre"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 Woche"
msgstr[1] "@count Wochen"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 Minute"
msgstr[1] "@count Minuten"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 Sekunde"
msgstr[1] "@count Sekunden"
msgid "Selection type"
msgstr "Auswahltyp"
msgid "Any"
msgstr "Alle"
msgid "nodes"
msgstr "Beiträge"
msgid "Hierarchy type"
msgstr "Inhaltstyp für Hierarchie"
msgid "Entity type"
msgstr "Entitätstyp"
msgid "Context type"
msgstr "Kontext-Art"
msgid "Overview of all Hierarchical Select configurations."
msgstr "Überblick zur Konfiguration der Hierarchischen Auswahl."
msgid "Implementation (module)"
msgstr "Implementierung des Moduls"
msgid "Create new items"
msgstr "Neue Elemente erstellen"
msgid "Entity count"
msgstr "Anzahl von Entitäten"
msgid ""
"\n"
"    The table below allows you to find out <strong>which Hierarchical "
"Select\n"
"    features are supported</strong> by the implementations of the "
"Hierarchical\n"
"    Select API.<br />\n"
"    It is <strong>not a reflection of some settings</strong>.\n"
"  "
msgstr ""
"\n"
"    Die Tabelle unten erlaubt es herauszufinden, <strong>welche "
"Funktionen von\n"
"    Hierarchical Select</strong> durch die Implementierungen der "
"Hierarchical-Select-\n"
"    API unterstützt werden.<br />\n"
"    It is <strong>not a reflection of some settings</strong>.\n"
"  "
msgid "Overview of all installed Hierarchical Select implementations."
msgstr ""
"Übersicht über alle installierten "
"Hierarchical-Select-Implementierungen."
msgid "Hierarchical Select configuration %config_id"
msgstr "Hierachical-Select-Konfiguration %config_id"
msgid "Import Hierarchical Select configuration code"
msgstr "Hierarchical-Select-Konfigurationscode importieren"
msgid ""
"Copy and paste the results of an exported\n"
"      Hierarchical Select configuration here.<br />This will override "
"the\n"
"      current Hierarchical Select configuration for %config_id."
msgstr ""
"Kopieren und Einfügen von Ergebnissen einer Konfiguration von "
"Hierarchical Select hier. Damit wird die aktuelle Konfiguration von "
"%config_id überschrieben."
msgid "You did not enter anything."
msgstr "Es wurde nichts eingegeben."
msgid ""
"There is a syntax error in the Hierarchical Select configuration you "
"entered."
msgstr ""
"Es ist ein Syntax-Fehler in der eingegebenen "
"Hierarchical-Select-Konfiguration."
msgid ""
"Unable to import this configuration, because no Hierarchical Select "
"<em>config id</em> is set."
msgstr ""
"Diese Konfiguration kann nicht importiert werden, weil keine "
"<em>config id</em> von Hierarchical Select eingestellt ist."
msgid "Hierarchical Select configuration for %config_id imported!"
msgstr "Hierarchical-Select-Konfiguration für %config_id importiert!"
msgid "Site-wide settings"
msgstr "Einstellungen für die gesamte Website"
msgid "All available Hierarchical Select configurations."
msgstr "Alle verfügbaren Hierarchical-Select-Konfigurationen."
msgid "Implementations"
msgstr "Implementierungen"
msgid "Features of each Hierarchical Select implementation."
msgstr "Funktionen jeder Hierarchical-Select-Implementierung."
msgid "!module"
msgstr "!module"
msgid "Not all updates installed!"
msgstr "Es sind nicht alle Aktualisierungen installiert!"
msgid ""
"Please run update.php to install the latest updates!\n"
"        You have installed update !installed_update, but the latest "
"update is\n"
"        !latest_update!"
msgstr ""
"Zur Installation der neuesten Aktualisierung sollte update.php "
"aufgerufen werden!\n"
"        Aktualisierung !installed_update ist installiert, die neueste "
"Aktualisierung ist\n"
"        !latest_update!"
msgid "Modules incorrectly installed!"
msgstr "Module nicht korrekt installiert."
msgid ""
"The following modules implement Hierarchical Select module for "
"Drupal\n"
"        core modules, but are installed in the wrong location. "
"They're\n"
"        installed in core's <code>modules</code> directory, but should "
"be\n"
"        installed in either the <code>sites/all/modules</code> "
"directory or a\n"
"        <code>sites/yoursite.com/modules</code> directory"
msgstr ""
"Die folgenden Module implementieren Hierarchical-Select-Module für\n"
"        Drupal-Kernmodule, sind aber an der falschen Stelle "
"installiert.\n"
"        Sie sind im <code>modules</code>-Verzeichnis des Kerns "
"installiert,\n"
"        sollten aber im Verzeichnis <code>sites/all/modules</code> "
"oder einem\n"
"        Verzeichnis <code>sites/yoursite.com/modules</code> "
"installiert sein"
msgid "new @item"
msgstr "Neuer @item"
msgid "You've reached the maximal number of items you can select."
msgstr "Die maximale Anzahl auswählbarer Elemente ist erreicht."
msgid ""
"You've selected %lineage-count items, but you're only allowed to "
"select %dropbox-limit items."
msgstr ""
"Es wurden %lineage-count Elemente ausgewählt, es dürfen aber nur "
"%sropbox-limit Elemente ausgewählt werden."
msgid ""
"<span class=\"highlight\">enable Javascript</span> in your browser and "
"then refresh this page, for a much enhanced experience."
msgstr ""
"<span class=\"highlight\">Javascript</span> im Browser aktivieren, "
"anschliessend diese Seite neu laden."
msgid ""
"<span class=\"highlight\">click the <em>Update</em> button</span> "
"every time you want to update the selection"
msgstr ""
"<span class=\"highlight\"><em>Aktualisieren</em>-Schaltfläche "
"anklicken</span> wenn die Auswahl aktualisiert werden soll"
msgid ""
", or when you've checked some checkboxes for entries in the dropbox "
"you'd like to remove."
msgstr ", oder wenn Einträge in Dropbox zum Entfernen markiert sind."
msgid "You don't have Javascript enabled."
msgstr "JavaScript ist nicht aktiviert."
msgid "Hover for more information!"
msgstr "Für mehr Informationen mit der Maus darüberfahren"
msgid ""
"But don't worry: you can still use this web site! You have two "
"options:"
msgstr ""
"Aber keine Sorge: diese Website kann immer noch verwendet werden. Es "
"gibt zwei Möglichkeiten:"
msgid "create new !item_type"
msgstr "!item_type erstellen"
msgid "Nothing has been selected."
msgstr "Es wurde nichts ausgewählt."
msgid "Hierarchical Select configuration"
msgstr "Hierarchical-Select-Konfiguration"
msgid ""
"This is what the Hierarchical Select will look like with your current "
"configuration."
msgstr "So wird Hierarchical Select mit der aktuellen Konfiguration aussehen."
msgid "The description."
msgstr "Die Beschreibung."
msgid "Save !item lineage"
msgstr "!item-Abstammung speichern"
msgid "Save only the deepest !item"
msgstr "Nur den tiefsten !item speichern"
msgid ""
"Saving the !item lineage means saving the <em>the !item itself and "
"all\n"
"      its ancestors</em>."
msgstr ""
"Das Speichern der Abstammung bedeutet, dass ein !item selbst und alle "
"seine Vorfahren gespeichert werden."
msgid "Force the user to choose a !item from a <em>deepest level</em>"
msgstr ""
"Benutzer zwingen, ein !item aus der <em>tiefsten Ebene</em> "
"auszuwählen"
msgid "Allow the user to choose a !item from <em>any level</em>"
msgstr ""
"Benutzer erlauben, ein !item aus <em>irgendeiner Ebene</em> "
"auszuwählen"
msgid ""
"This setting determines from which level in the !hierarchy tree a\n"
"      user can select a !item."
msgstr ""
"Diese Einstellung legt fest, von welcher Ebene der !hierarchy ein\n"
"      Benutzer ein !item auswählen kann."
msgid "Display the !entity count"
msgstr "Zähler für !entity anzeigen"
msgid ""
"When enabled, the user will see the number of !entities that match\n"
"        the current !item listed between brackets."
msgstr ""
"Wenn aktiviert sieht der Benutzer die Anzahl !entities die mit dem "
"aktuellen !item\n"
"        zwischen Klammern übereinstimmen."
msgid "Resizable"
msgstr "In der Größe anpassbar"
msgid ""
"When enabled, a handle appears below the Hierarchical Select to "
"allow\n"
"      the user to dynamically resize it. Double clicking will toggle "
"between\n"
"      the smallest and a sane 'big size'."
msgstr ""
"Wenn aktiviert erscheint ein Anfasser unter dem Hierarchical Select, "
"der es dem Benutzer erlaubt, die Größe dynamisch zu ändern. Per "
"Doppelklick wird zwischen der kleinsten und einer vernünftigen "
"großen Größe umgeschaltet."
msgid ""
"When the user is allowed to choose a !item from any level in the\n"
"      <em>Level choice</em> setting, you can enter a label for "
"<em>each</em>\n"
"      level.<br />\n"
"      However, when the user is only allowed to choose a !item from "
"the\n"
"      deepest level, then you can only enter a label for the "
"<em>root</em>\n"
"      level."
msgstr ""
"Wenn Benutzer ein !item aus einer beliebigen Ebene wählen darf\r\n"
"<em> gemäß der Einstellungen für Ebenenauswahl</em>, dann geben Sie "
"eine Beschriftung für <em>jede</em> Ebene ein.<br />\r\n"
"Sollte der Nutzer nur ein !item aus der untersten Ebene wählen "
"dürfen, so geben Sie nur <em>eine Bezeichnung</em> an."
msgid "Enable level labels"
msgstr "Ebenenbeschriftungen verwenden"
msgid ""
"The dropbox allows the user to <strong>make multiple "
"selections</strong>."
msgstr ""
"Die Auswahlbox erlaubt dem Benutzer, <strong>mehrere Auswahlen zu "
"treffen</strong>."
msgid "Enable the dropbox"
msgstr "Auswahlbox aktivieren"
msgid ""
"Limits the number of selections that can be added to the dropbox.\n"
"      0 means no limit.\n"
"      <br />\n"
"      Note: the \"Save !item lineage\" option has no effect on this, "
"even if\n"
"      a lineage consists of 3 !items, this will count as only one "
"selection\n"
"      in the dropbox."
msgstr ""
"Begrenzt die Anzahl von Auswahlen, die der Dropbox hinzugefügt werden "
"können.\n"
"      0 bedeutet keine Grenze.\n"
"      <br />\n"
"      Hinweis: die Option ‚!item-Abstammung speichern“ hat keinen "
"Einfluss hierauf, selbst wenn\n"
"      eine Abstammung aus 3 !items besteht zählt dies nur als eine "
"Auswahl in der Dropbox."
msgid "Reset selection of hierarchical select"
msgstr "Auswahl von Hierarchical Select zurücksetzen"
msgid ""
"This setting determines what will happen to the hierarchical select\n"
"      when the user has added a selection to the dropbox."
msgstr ""
"Diese Einstellung legt fest was mit Hierarchical Select passiert, wenn "
"der Benutzer eine der DROPBOX ein Auswahl hinzugefügt hat."
msgid "Editability settings"
msgstr "Einstellungen zur Bearbeitkeit"
msgid ""
"You can allow the user to <strong>add new !items to this\n"
"        !hierarchy</strong> <em>through</em> Hierarchical Select."
msgstr ""
"﻿Sie können dem Benutzer gestatten <strong>neue !items zu  dieser "
"!hierarchy</strong> <em>durch Hierarchical Select hinzuzufügen</em>."
msgid "Allow creation of new !items"
msgstr "Neue !items können erstellt werden"
msgid "Allow creation of new levels"
msgstr "Erstellen neuer Ebenen erlauben"
msgid ""
"Allow the user to create child !items for !items that do not yet "
"have\n"
"        children."
msgstr ""
"Benutzer können Sub- !items unterhalb von !items erstellen,\n"
"        falls noch keine vorhanden sind."
msgid "Maximum number of levels allowed"
msgstr "Maximale Anzahl erlaubter Ebenen"
msgid "0 (no limit)"
msgstr "0 (keine Grenze)"
msgid ""
"When the user is allowed to create new levels, this option prevents\n"
"        the user from creating extremely deep !hierarchies."
msgstr ""
"Wenn der Benutzer neue Ebenen erstellen darf, so verhindert diese "
"Option dass der Benutzer extrem tief verschachtelte !hierarchies "
"erstellt."
msgid "Root level"
msgstr "oberste Ebene"
msgid "Sublevel !depth"
msgstr "Unterebene !depth"
msgid "There are no levels yet in this !hierarchy!"
msgstr "In !hierarchy gibt es noch keine Ebenen!"
msgid "!item_type"
msgstr "!item_type"
msgid "Per-level settings for creating new !items."
msgstr "Einstellungen für das Erstellen neuer !items."
msgid "term type"
msgstr "Typ des Begriffs"
msgid "Configure Hierarchical Select"
msgstr "Hierarchical Select konfigurieren"
msgid "None: flat list"
msgstr "Keine: einfache Liste"
msgid "Hierarchical Select configuration for Menu"
msgstr "Konfiguration der hierarchischen Auswahl für Menü"
msgid "Hierarchical Select Flat List"
msgstr "Hierarchical Select Flat List"
msgid "Hierarchical Select Menu"
msgstr "Hierarchical Select Menu"
msgid "Use Hierarchical Select for menu parent selection."
msgstr "Hierarchical Select für die Auswahl von Menüs verwenden"
msgid "Hierarchical Select Taxonomy"
msgstr "Hierarchical Select Taxonomy"
msgid "Use Hierarchical Select for Taxonomy."
msgstr "Hierarchical Select für Taxonomie verwenden."
msgid "Hierarchical Select Taxonomy Views"
msgstr "Hierarchical Select Taxonomy Views"
msgid "Use Hierarchical Select for Taxonomy exposed filters in Views."
msgstr ""
"Hierarchical Select für Content Taxonomy als Filter in Views für "
"Anwender verfügbar."
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 Monat"
msgstr[1] "@count Monate"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autovervollständigung"
msgid "Bundle"
msgstr "Subtyp"
msgid "All terms"
msgstr "Alle Begriffe"
msgid ""
"Display all taxonomy terms associated with a node from specified "
"vocabularies."
msgstr ""
"Alle einem Beitrag zugeordneten Taxonomiebegriffe eines angegebenes "
"Vokabulars anzeigen."
msgid "Term ID (with depth)"
msgstr "Begriffs-ID (mit Verschachtelungstiefe)"
msgid "The depth filter is more complex, so provides fewer options."
msgstr ""
"Der Verschachtelungstiefenfilter ist wesentlich komplexer und stellt "
"deshalb weniger Optionen zu Verfügung."
msgid "Dropdown"
msgstr "Auswahlliste"
msgid "Select terms from vocabulary @voc"
msgstr "Begriffe aus dem Vokabular @voc wählen"
msgid "Field label"
msgstr "Feld-Beschriftung"
msgid "the module that should be used (module) is not installed!"
msgstr "das Modul das verwendet werden sollte (module) ist nicht installiert!"
msgid "'params' is missing values for: "
msgstr "‚params‘ fehlen Werte für: "
msgid "Received an invalid response from the server."
msgstr "Ungültige Antwort vom Server erhalten."
msgid "All parent terms"
msgstr "Alle übergeordneten Begriffe"
msgid "The taxonomy term ID."
msgstr "Die ID des Taxonomie-Begriffs"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. Use of this form has expired. Try "
"reloading the page and submitting again."
msgstr ""
"Ein nicht behebbarer Fehler ist aufgetreten. Die Verwendung dieses "
"Formulars ist abgelaufen. Versuchen Sie die Seite neu zu laden und das "
"Formular noch einmal abzusenden."
msgid "An unrecoverable error occurred."
msgstr "Ein nicht behebbarer Fehler ist aufgetreten."
msgid "Field machine name"
msgstr "Feld -Systemname"
