# Spanish translation of Hierarchical Select (7.x-3.0-alpha3)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hierarchical Select (7.x-3.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-01 14:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "unknown"
msgstr "sin identificar"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomía"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Jerarquía"
msgid "root"
msgstr "raíz"
msgid "Parents"
msgstr "Padres"
msgid "none"
msgstr "ninguno"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "vocabularies"
msgstr "vocabularios"
msgid "term"
msgstr "término"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 hora"
msgstr[1] "@count horas"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 día"
msgstr[1] "@count días"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulario"
msgid "Term"
msgstr "Término"
msgid "Term ID"
msgstr "ID del término"
msgid "item"
msgstr "elemento"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."
msgid "node"
msgstr "nodo"
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
msgid "Taxonomy: Term"
msgstr "Taxonomía: Términos"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin categorizar"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
msgid "Hierarchical Select"
msgstr "Selección jerárquica"
msgid "Configurations"
msgstr "Configuraciones"
msgid "terms"
msgstr "términos"
msgid "!name field is required."
msgstr "El campo !name es obligatorio."
msgid "All selections"
msgstr "Todas las selecciones"
msgid "All settings below will be used as site-wide defaults."
msgstr ""
"Todos los ajustes a continuación se utilizarán como valores por "
"defecto en todo el sitio."
msgid "Animation delay"
msgstr "Retraso de la animación"
msgid ""
"The delay that will be used for the \"drop in/out\" effect when a\n"
"      hierarchical select is being updated (in milliseconds)."
msgstr ""
"El retraso que será usado para el efecto \"drop in/out\" cuando una "
"\n"
"       selección jerárquica está siendo actualizada (en "
"milisegundos)."
msgid "Level labels style"
msgstr "Estilo de etiquetas de nivel"
msgid ""
"The style that will be used for level labels. This is not supported "
"by\n"
"      all browsers! If you want a consistent interface, choose to use "
"no\n"
"      style."
msgstr ""
"El estilo que se usará para las etiquetas de nivel. Esto no está "
"soportado por\n"
"      todos los navegadores!. Si usted quiere una interfaz "
"consistente, elija no usar\n"
"      estilo"
msgid "No style"
msgstr "Sin estilo"
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
msgid "Inversed"
msgstr "Inversos"
msgid "Underlined"
msgstr "Subrayado"
msgid ""
"Simplifies the selection of one or multiple items in a hierarchical "
"tree."
msgstr ""
"Simplifica la selección de uno o varios elementos en un árbol "
"jerárquico."
msgid "Form Elements"
msgstr "Elementos de formulario."
msgid "Save lineage"
msgstr "Guardar linaje"
msgid "Level choice"
msgstr "Elección de nivel"
msgid "Level labels"
msgstr "Etiquetas de nivel"
msgid "Dropbox settings"
msgstr "Opciones de Dropbox"
msgid "The title you enter here appears above the dropbox."
msgstr ""
"El título que introduzca aquí aparece encima de la caja de "
"selección."
msgid "Limit the number of selections"
msgstr "Limitar el número de selecciones"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 año"
msgstr[1] "@count años"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 semana"
msgstr[1] "@count semanas"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "@count mins"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 seg"
msgstr[1] "@count segs"
msgid "Selection type"
msgstr "Tipo de selección"
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
msgid "nodes"
msgstr "nodos"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo de entidad"
msgid "Context type"
msgstr "Tipo de contexto"
msgid "Create new items"
msgstr "Crear elementos nuevos"
msgid "Site-wide settings"
msgstr "Configuración de todo el sitio"
msgid "All available Hierarchical Select configurations."
msgstr "Todas las configuraciones de selección jerárquica disponibles."
msgid "Implementations"
msgstr "Implementaciones"
msgid ""
"<span class=\"highlight\">enable Javascript</span> in your browser and "
"then refresh this page, for a much enhanced experience."
msgstr ""
"<span class=\"highlight\">active Javascript</span> en su navegador y "
"después recargue esta página, para una experiencia mejorada."
msgid ""
"<span class=\"highlight\">click the <em>Update</em> button</span> "
"every time you want to update the selection"
msgstr ""
"<span class=\"highlight\">pulse el botón <em>Actualizar</em></span> "
"cada vez que quiera actualizar la selección"
msgid "You don't have Javascript enabled."
msgstr "No tiene JavaScript activado."
msgid ""
"But don't worry: you can still use this web site! You have two "
"options:"
msgstr ""
"Pero no se preocupe: todavía puede usar este sitio web! Usted tiene "
"dos opciones:"
msgid "create new !item_type"
msgstr "Crear nuevo !item_type"
msgid "Nothing has been selected."
msgstr "Nada ha sido seleccionado."
msgid "Hierarchical Select configuration"
msgstr "Configuración de la Selección Jerárquica"
msgid ""
"This is what the Hierarchical Select will look like with your current "
"configuration."
msgstr "Así se verá la Selección Jerárquica con su configuración actual."
msgid "The description."
msgstr "La descripción."
msgid "Save !item lineage"
msgstr "Guardar linaje de !item"
msgid "Save only the deepest !item"
msgstr "Guardar sólo el !item más profundo"
msgid "Force the user to choose a !item from a <em>deepest level</em>"
msgstr "Forzar al usuario a elegir un !item del <em>nivel más profundo</em>"
msgid "Allow the user to choose a !item from <em>any level</em>"
msgstr "Permitir al usuario elegir un !item de <em>cualquier nivel</em>"
msgid ""
"This setting determines from which level in the !hierarchy tree a\n"
"      user can select a !item."
msgstr ""
"Esta configuración determina a partir de qué nivel de la jerarquía "
"de árbol, el usuario puede seleccionar un término."
msgid "Display the !entity count"
msgstr "Mostrar el número de !entity"
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"
msgid ""
"When enabled, a handle appears below the Hierarchical Select to "
"allow\n"
"      the user to dynamically resize it. Double clicking will toggle "
"between\n"
"      the smallest and a sane 'big size'."
msgstr ""
"Cuando está activada, una barra aparece debajo de la Selección "
"Jerárquica para permitir que el usuario pueda ajustar el tamaño de "
"forma dinámica. Hacer doble clic para cambiar de tamaño más "
"pequeño y más grande."
msgid "Enable level labels"
msgstr "Habilitar las etiquetas de nivel"
msgid ""
"The dropbox allows the user to <strong>make multiple "
"selections</strong>."
msgstr ""
"La caja de selección permite al usuario <strong>hacer selecciones "
"múltiples</strong>."
msgid "Enable the dropbox"
msgstr "Habilitar la caja de selección"
msgid "Editability settings"
msgstr "Ajustes de edición"
msgid "Allow creation of new !items"
msgstr "Pertimir creación de nuevos !items"
msgid "Allow creation of new levels"
msgstr "Permitir creación de nuevos niveles"
msgid ""
"Allow the user to create child !items for !items that do not yet "
"have\n"
"        children."
msgstr ""
"Permitir al usuario crear !items hijos para !items que aún no "
"tienen\n"
"          hijos."
msgid "Maximum number of levels allowed"
msgstr "Número máximo de niveles permitidos"
msgid "0 (no limit)"
msgstr "0 (sin límite)"
msgid "Root level"
msgstr "Nivel raíz"
msgid "Sublevel !depth"
msgstr "Subnivel !depth"
msgid "Per-level settings for creating new !items."
msgstr "Configuración por nivel para la creación de nuevos !items."
msgid "term type"
msgstr "tipo de término"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 mes"
msgstr[1] "@count meses"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"
msgid "Bundle"
msgstr "Paquete"
msgid "All terms"
msgstr "Todos los términos"
msgid ""
"Display all taxonomy terms associated with a node from specified "
"vocabularies."
msgstr ""
"Mostrar todos los términos de los vocabularios especificados "
"asociados con un nodo."
msgid "Term ID (with depth)"
msgstr "ID del término (con profundidad)"
msgid "The depth filter is more complex, so provides fewer options."
msgstr ""
"El filtro de profundidad es más complejo, por lo que dispone de menos "
"opciones."
msgid "Dropdown"
msgstr "Desplegable"
msgid "Select terms from vocabulary @voc"
msgstr "Seleccionar términos para el vocabulario @voc"
msgid "Field label"
msgstr "Etiqueta de campo"
msgid "Require associated !entity"
msgstr "Requiere !entity asociada"
msgid ""
"When enabled, !items will only be displayed when they are associated\n"
"        with at least one !entity, or if one of their child !items "
"are\n"
"        associated with at least one !entity."
msgstr ""
"Cuando está activada, los términos sólo se mostrarán cuando se "
"asocian con al menos un !entity, o si uno de los hijos del término "
"está asociado con al menos un !entity."
msgid "All updates installed. Implementation modules are installed correctly."
msgstr ""
"Todas las actualizaciones instaladas. Módulos de aplicación "
"instalados correctamente."
msgid "Received an invalid response from the server."
msgstr "Recibió una respuesta no válida del servidor."
msgid "All parent terms"
msgstr "Todos los términos padres."
msgid "The taxonomy term ID."
msgstr "El ID del término de taxonomía."
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. Use of this form has expired. Try "
"reloading the page and submitting again."
msgstr ""
"Hubo un error irrecuperable. El uso de este formulario ha caducado. "
"Pruebe a recargar la página y reenviarla."
