# Japanese translation of Hierarchical Select (7.x-3.0-alpha2)
# Copyright (c) 2020 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hierarchical Select (7.x-3.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-22 01:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
msgid "disabled"
msgstr "無効"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
msgid "Taxonomy"
msgstr "タクソノミー"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "Hierarchy"
msgstr "階層構造"
msgid "root"
msgstr "ルート"
msgid "none"
msgstr "なし"
msgid "Import"
msgstr "インポート"
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Add"
msgstr "追加"
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
msgid "Node"
msgstr "ノード"
msgid "Create"
msgstr "作成"
msgid "vocabularies"
msgstr "ボキャブラリー"
msgid "term"
msgstr "ターム"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1時間"
msgstr[1] "@count時間"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1日"
msgstr[1] "@count日"
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
msgid "Vocabulary"
msgstr "ボキャブラリー"
msgid "Term"
msgstr "ターム"
msgid "Term ID"
msgstr "タームID"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "This field is required."
msgstr "このフィールドは必須です。"
msgid "node"
msgstr "ノード"
msgid "Allow"
msgstr "許可"
msgid "Uncategorized"
msgstr "カテゴリーなし"
msgid "Level"
msgstr "レベル"
msgid "Hierarchical Select"
msgstr "階層的な選択"
msgid "Configurations"
msgstr "システム構成"
msgid "terms"
msgstr "ターム"
msgid "!name field is required."
msgstr "!nameフィールドは必須です。"
msgid "All selections"
msgstr "すべての選択"
msgid "All settings below will be used as site-wide defaults."
msgstr "以下のすべての設定は、サイト全体の既定として使用されます。"
msgid "No style"
msgstr "スタイルなし"
msgid "Bold"
msgstr "ボールド"
msgid "Underlined"
msgstr "下線"
msgid "Save lineage"
msgstr "系統の保存"
msgid "Level choice"
msgstr "レベルの選択"
msgid "Level labels"
msgstr "階層のラベル"
msgid "Dropbox settings"
msgstr "ドロップボックスの設定"
msgid "The title you enter here appears above the dropbox."
msgstr "ここで入力したタイトルは、Dropboxの上に表示されます。"
msgid "Limit the number of selections"
msgstr "選択肢の数を制限する"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title： !required"
msgid "Context"
msgstr "コンテキスト"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1年"
msgstr[1] "@count年"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1週"
msgstr[1] "@count週"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1分"
msgstr[1] "@count分"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1秒"
msgstr[1] "@count秒"
msgid "Selection type"
msgstr "選択タイプ"
msgid "Any"
msgstr "いずれか"
msgid "nodes"
msgstr "ノード"
msgid "Hierarchy type"
msgstr "階層タイプ"
msgid "Entity type"
msgstr "エンティティタイプ"
msgid "Overview of all Hierarchical Select configurations."
msgstr "全ての階層的な選択の設定の概要"
msgid ""
"\n"
"    The table below allows you to find out <strong>which Hierarchical "
"Select\n"
"    features are supported</strong> by the implementations of the "
"Hierarchical\n"
"    Select API.<br />\n"
"    It is <strong>not a reflection of some settings</strong>.\n"
"  "
msgstr ""
"\n"
"    "
"下記の表は、階層的な選択のAPIの実装により、<strong>どの階層的な選択の機能が提供されているかを</strong>、調べることができます。\n"
"それは、<strong>いくつかの設定の反映ではありません。</strong>\n"
"  "
msgid "Overview of all installed Hierarchical Select implementations."
msgstr "インストールされている選択的な階層の実装の全概要。"
msgid "Site-wide settings"
msgstr "サイト全体の設定"
msgid "Implementations"
msgstr "実装"
msgid "Nothing has been selected."
msgstr "選択されたものはありません。"
msgid "Hierarchical Select configuration"
msgstr "階層的な選択の構成"
msgid ""
"This is what the Hierarchical Select will look like with your current "
"configuration."
msgstr "あなたの現在の設定で階層的な選択は、このように見えます。"
msgid "Save !item lineage"
msgstr "アイテムの系統を保存"
msgid "Save only the deepest !item"
msgstr "深いタームだけを保存"
msgid ""
"Saving the !item lineage means saving the <em>the !item itself and "
"all\n"
"      its ancestors</em>."
msgstr "!itemの系統を保存することは、!itemそれ自身とその祖先全てを保存するということです。"
msgid "Force the user to choose a !item from a <em>deepest level</em>"
msgstr "ユーザーが<em>最も深いレベル</em>から!itemを選択するように強制する"
msgid "Allow the user to choose a !item from <em>any level</em>"
msgstr "ユーザが<em>任意のレベル</em>から!itemを選択すること許可する"
msgid ""
"This setting determines from which level in the !hierarchy tree a\n"
"      user can select a !item."
msgstr "この設定は、!hierarchyツリー内のどのレベルからユーザーが!itemを選択することができるかを決定します。"
msgid "Resizable"
msgstr "リサイズ可"
msgid "Enable level labels"
msgstr "階層のラベルを有効にする"
msgid ""
"The dropbox allows the user to <strong>make multiple "
"selections</strong>."
msgstr "ドロップボックスは<strong>複数の選択をすることを</strong>ユーザーに許可します。"
msgid "Enable the dropbox"
msgstr "ドロップボックスを有効にする"
msgid "Reset selection of hierarchical select"
msgstr "階層的な選択のリセット"
msgid "Editability settings"
msgstr "編集を可能にするセッティング"
msgid "Allow creation of new !items"
msgstr "新しい!itemsの作成を許可"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1ヶ月"
msgstr[1] "@countヶ月"
msgid "Autocomplete"
msgstr "自動補完"
msgid "Bundle"
msgstr "バンドル"
msgid "All terms"
msgstr "すべてのターム"
msgid ""
"Display all taxonomy terms associated with a node from specified "
"vocabularies."
msgstr "ノードに関連付けられているタームのうち、指定のボキャブラリーのものをすべて表示します。"
msgid "Term ID (with depth)"
msgstr "タームID（深さ指定）"
msgid "The depth filter is more complex, so provides fewer options."
msgstr "深さのフィルターはより複雑ですので、用意されているオプションは少ないです。"
msgid "Dropdown"
msgstr "ドロップダウン"
msgid "Select terms from vocabulary @voc"
msgstr "ボキャブラリー @voc からタームを選択"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. Use of this form has expired. Try "
"reloading the page and submitting again."
msgstr "復旧不可能なエラーが発生しました。このフォームの利用期限が切れました。ページをリロードして再度投稿してください。"
msgid "taxonomy_vocabulary"
msgstr "タクソノミーボキャブラリー"
