# Ukrainian translation of Hierarchical Select (7.x-3.0-alpha1)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hierarchical Select (7.x-3.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-11 12:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Actions"
msgstr "Події"
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Ввімкнено"
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономія"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Ієрархія"
msgid "root"
msgstr "корінь"
msgid "none"
msgstr "нічого"
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
msgid "Label"
msgstr "Заголовок"
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Node"
msgstr "Матеріал"
msgid "Create"
msgstr "Створення"
msgid "vocabularies"
msgstr "словники"
msgid "term"
msgstr "термін"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "@count година"
msgstr[1] "@count години"
msgstr[2] "@count годин"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "@count день"
msgstr[1] "@count дні"
msgstr[2] "@count днів"
msgid "Custom"
msgstr "Власний"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Словник"
msgid "Term"
msgstr "Термін"
msgid "Term ID"
msgstr "ID терміну"
msgid "item"
msgstr "пункт"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
msgid "This field is required."
msgstr "Обов'язкове поле"
msgid "node"
msgstr "матеріал"
msgid "Allow"
msgstr "Дозволити"
msgid "Taxonomy: Term"
msgstr "Таксономія: Термін"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Без категорії"
msgid "Level"
msgstr "Рівень"
msgid "Hierarchical Select"
msgstr "Ієрархічний вибір"
msgid "Configurations"
msgstr "Конфігурації"
msgid "!name field is required."
msgstr "Поле !name - обов'язкове."
msgid "All selections"
msgstr "Усі вибори"
msgid "Animation delay"
msgstr "Затримка анімації"
msgid "No style"
msgstr "Немає стилю"
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"
msgid "Inversed"
msgstr "Інвертоване"
msgid "Underlined"
msgstr "Підкреслений"
msgid ""
"Simplifies the selection of one or multiple items in a hierarchical "
"tree."
msgstr ""
"Спрощує вибір одного або декількох "
"пунктів в дереві ієрархії"
msgid "Level choice"
msgstr "Вибір рівня"
msgid "Dropbox settings"
msgstr "Настроювання меню, що випадає,"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 рік"
msgstr[1] "@count роки"
msgstr[2] "@count років"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 тиждень"
msgstr[1] "@count тижня"
msgstr[2] "@count тижнів"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 хв"
msgstr[1] "@count хв"
msgstr[2] "@count хв"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 секунда"
msgstr[1] "@count секунди"
msgstr[2] "@count секунд"
msgid "Selection type"
msgstr "Тип вибору"
msgid "Any"
msgstr "Будь якій"
msgid "nodes"
msgstr "матеріали"
msgid "WARNING"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ"
msgid "Hierarchy type"
msgstr "Тип ієрархії"
msgid "Entity type"
msgstr "Тип сутності"
msgid "Overview of all Hierarchical Select configurations."
msgstr ""
"Загальний огляд усіх конфігурацій "
"ієрархічного вибору."
msgid "Implementation (module)"
msgstr "Реалізація (модуль)"
msgid "Create new items"
msgstr "Створити нові пункти"
msgid "Overview of all installed Hierarchical Select implementations."
msgstr ""
"Загальний огляд усіх установлених "
"реалізацій ієрархічного вибору"
msgid "Hierarchical Select configuration %config_id"
msgstr ""
"Конфігурація %config_id ієрархічного "
"вибору"
msgid "You did not enter anything."
msgstr "Ви не ввели нічого."
msgid "Hierarchical Select configuration for %config_id imported!"
msgstr ""
"Конфігурація ієрархічного вибору для "
"%config_id імпортована!"
msgid "All available Hierarchical Select configurations."
msgstr ""
"Усі наявні конфігурації ієрархічного "
"вибору."
msgid "Features of each Hierarchical Select implementation."
msgstr ""
"Особливості кожної реалізації "
"ієрархічного вибору."
msgid "Modules incorrectly installed!"
msgstr "Модулі невірно встановлені!"
msgid "You don't have Javascript enabled."
msgstr "У Вас відключений Javascript."
msgid ""
"But don't worry: you can still use this web site! You have two "
"options:"
msgstr ""
"Але немає приводів для хвилювання: ви "
"як і раніше можете користуватися "
"сайтом! В Вас є два варіанти:"
msgid "Nothing has been selected."
msgstr "Нічого не було обрано."
msgid "Hierarchical Select configuration"
msgstr "Конфігурація ієрархічного вибору"
msgid ""
"This is what the Hierarchical Select will look like with your current "
"configuration."
msgstr ""
"Так ієрархічний вибір буде виглядати "
"у вашій поточній конфігурації."
msgid "The description."
msgstr "Опис"
msgid "Save only the deepest !item"
msgstr "Зберегти тільки найглибший !item"
msgid "Allow the user to choose a !item from <em>any level</em>"
msgstr ""
"Дозволити користувачеві вибирати !item "
"з <em>будь-якого рівня</em>"
msgid "Resizable"
msgstr "Зі зміною розміру"
msgid "Enable the dropbox"
msgstr "Включити меню, що випадає,"
msgid "Allow creation of new levels"
msgstr "Дозволити створення нових рівнів"
msgid "0 (no limit)"
msgstr "0 ( без обмежень)"
msgid "Configure Hierarchical Select"
msgstr "Конфігурувати ієрархічний вибір"
msgid "Hierarchical Select configuration for Menu"
msgstr ""
"Конфігурація ієрархічного вибору для "
"меню"
msgid "Hierarchical Select Flat List"
msgstr "Плоский список ієрархічного вибору"
msgid "Hierarchical Select Menu"
msgstr "Меню ієрархічного вибору"
msgid "Hierarchical Select Taxonomy"
msgstr "Ієрархічний вибір таксономії"
msgid "Use Hierarchical Select for Taxonomy."
msgstr ""
"Використовувати для таксономії "
"ієрархічний вибір"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 місяць"
msgstr[1] "@count місяці"
msgstr[2] "@count місяців"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Автодоповнення"
msgid "Bundle"
msgstr "Збірка"
msgid "All terms"
msgstr "Всі терміни"
msgid ""
"Display all taxonomy terms associated with a node from specified "
"vocabularies."
msgstr ""
"Відобразити всі терміни таксономії, "
"пов'язані з матеріалів із зазначених "
"словників."
msgid "Term ID (with depth)"
msgstr "ID Терміна (із глибиною)"
msgid "Dropdown"
msgstr "Випадання"
msgid "Select terms from vocabulary @voc"
msgstr "Виберіть терміни зі словника @voc"
