# German translation of Hierarchical Select (7.x-3.0-alpha1)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hierarchical Select (7.x-3.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-02 12:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchie"
msgid "root"
msgstr "Hauptebene"
msgid "none"
msgstr "keine"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
msgid "vocabularies"
msgstr "Vokabulare"
msgid "term"
msgstr "Begriff"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 Stunde"
msgstr[1] "@count Stunden"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 Tag"
msgstr[1] "@count Tage"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vokabular"
msgid "Term"
msgstr "Begriff"
msgid "Term ID"
msgstr "Begriffs-ID"
msgid "item"
msgstr "Element"
msgid "N/A"
msgstr "k.A."
msgid "This field is required."
msgstr "Diese Angabe wird benötigt."
msgid "node"
msgstr "Beitrag"
msgid "Allow"
msgstr "Erlauben"
msgid "Taxonomy: Term"
msgstr "Taxonomie: Begriff"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nicht kategorisiert"
msgid "Level"
msgstr "Ebene"
msgid "Hierarchical Select"
msgstr "Hierarchical Select"
msgid "Configurations"
msgstr "Konfigurationen"
msgid "terms"
msgstr "Begriffe"
msgid "!name field is required."
msgstr "Das Feld !name ist erforderlich."
msgid "Configure site-wide settings for the Hierarchical Select form element."
msgstr "Einstellungen für Formular Elemente von Hierarchical Select."
msgid "All selections"
msgstr "Alle Auswahlen"
msgid "All settings below will be used as site-wide defaults."
msgstr "Alle Einstellungen werden auf der gesamten Site als Standard genutzt."
msgid "Animation delay"
msgstr "Verzögerung bei der Animation"
msgid ""
"The delay that will be used for the \"drop in/out\" effect when a\n"
"      hierarchical select is being updated (in milliseconds)."
msgstr ""
"Die Verzögerung bewirkt den \"drop in/out\" Effect, wenn eine "
"Hierarchische Auswahl aktualisiert wird (in Millisekunden)."
msgid "Level labels style"
msgstr "Stil für Bezeichner von Ebenen"
msgid ""
"The style that will be used for level labels. This is not supported "
"by\n"
"      all browsers! If you want a consistent interface, choose to use "
"no\n"
"      style."
msgstr ""
"Der Stil wird für Bezeichner von Ebenen verwendet. Das wird nicht von "
"allen Browsern unterstützt! Wenn Sie ein einheitliches "
"Benutzerinterface wollen, so wählen Sie keinen Stil."
msgid "No style"
msgstr "Kein Design"
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
msgid "Inversed"
msgstr "Invertiert"
msgid "Underlined"
msgstr "Unterstrichen"
msgid ""
"Simplifies the selection of one or multiple items in a hierarchical "
"tree."
msgstr ""
"Vereinfacht die Auswahl von einem oder mehreren Items in "
"hierarchischen Bäumen."
msgid "Form Elements"
msgstr "Formular Elemente"
msgid "Save lineage"
msgstr "Feld speichern"
msgid "Level choice"
msgstr "Ebenenauswahl"
msgid "Level labels"
msgstr "Bezeichner von Ebenen"
msgid "Dropbox settings"
msgstr "Einstellungen für Dropbox"
msgid "The title you enter here appears above the dropbox."
msgstr "Der Titel, den Sie hier eingeben, erscheint über der Dropbox."
msgid "Limit the number of selections"
msgstr "Begrenzung auf eine Anzahl von Selektionen"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 Jahr"
msgstr[1] "@count Jahre"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 Woche"
msgstr[1] "@count Wochen"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 Minute"
msgstr[1] "@count Minuten"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 Sekunde"
msgstr[1] "@count Sekunden"
msgid "Selection type"
msgstr "Auswahltyp"
msgid "Any"
msgstr "Beliebig"
msgid "nodes"
msgstr "Inhalte"
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
msgid "Hierarchy type"
msgstr "Inhaltstyp für Hierarchie"
msgid "Entity type"
msgstr "Inhaltstyp"
msgid "Context type"
msgstr "Typ des Context"
msgid "Overview of all Hierarchical Select configurations."
msgstr "Überblick zur Konfiguration der Hierarchischen Auswahl."
msgid "Implementation (module)"
msgstr "Implementierung des Moduls"
msgid "Create new items"
msgstr "neue Elemente erstellen"
msgid "Entity count"
msgstr "Anzahl von Entitäten"
msgid ""
"\n"
"    The table below allows you to find out <strong>which Hierarchical "
"Select\n"
"    features are supported</strong> by the implementations of the "
"Hierarchical\n"
"    Select API.<br />\n"
"    It is <strong>not a reflection of some settings</strong>.\n"
"  "
msgstr ""
"\n"
"    Die Tabelle unten erlaubt es herauszufinden, <strong>welche "
"Funktionen von\n"
"    Hierarchical Select</strong> durch die Implementierungen der "
"Hierarchical-Select-\n"
"    API unterstützt werden.<br />\n"
"    It is <strong>not a reflection of some settings</strong>.\n"
"  "
msgid "Overview of all installed Hierarchical Select implementations."
msgstr "Alle installierte Hierarchical Select Implementierungen."
msgid "Hierarchical Select configuration %config_id"
msgstr "Konfiguration der hierarchischen Auswahl  %config_id"
msgid "Import Hierarchical Select configuration code"
msgstr "Import einer Konfiguration für Hierarchische Auswahl"
msgid ""
"Copy and paste the results of an exported\n"
"      Hierarchical Select configuration here.<br />This will override "
"the\n"
"      current Hierarchical Select configuration for %config_id."
msgstr ""
"Kopieren und Einfügen von Ergebnissen einer Konfiguration von "
"Hierarchical Select hier. Damit wird die aktuelle Konfiguration von "
"%config_id überschrieben."
msgid "You did not enter anything."
msgstr "Es fehlt eine Eingabe."
msgid ""
"There is a syntax error in the Hierarchical Select configuration you "
"entered."
msgstr ""
"In der eingegebenen Konfiguration von Hierarchical Select ist ein "
"Syntax Fehler."
msgid ""
"Unable to import this configuration, because no Hierarchical Select "
"<em>config id</em> is set."
msgstr ""
"Die Konfiguration konnte nicht importiert werden, weil für "
"Hierarchical Select kein <em>config id</em> gesetzt ist."
msgid "Hierarchical Select configuration for %config_id imported!"
msgstr "Konfiguration für Hierarchical Select %config_id importiert."
msgid "Site-wide settings"
msgstr "Einstellungen für die Site"
msgid "All available Hierarchical Select configurations."
msgstr "Alle Konfigurationen von Hierarchical Select."
msgid "Implementations"
msgstr "Implementierungen"
msgid "Features of each Hierarchical Select implementation."
msgstr "Eigenschaften jeder Implementierung von Hierarchical Select."
msgid "!module"
msgstr "!module"
msgid "!module (!weight)"
msgstr "!module (!weight)"
msgid "Not all updates installed!"
msgstr "Nicht alle Updates wurden installiert!"
msgid ""
"Please run update.php to install the latest updates!\n"
"        You have installed update !installed_update, but the latest "
"update is\n"
"        !latest_update!"
msgstr ""
"Bitte update.php aufrufen, um aktuelle Updates zu installieren.\n"
"        Installiert ist !installed_update, das letzte Update ist "
"jedoch\n"
"        !latest_update!"
msgid "Modules incorrectly installed!"
msgstr "Module nicht korrekt installiert."
msgid ""
"The following modules implement Hierarchical Select module for "
"Drupal\n"
"        core modules, but are installed in the wrong location. "
"They're\n"
"        installed in core's <code>modules</code> directory, but should "
"be\n"
"        installed in either the <code>sites/all/modules</code> "
"directory or a\n"
"        <code>sites/yoursite.com/modules</code> directory"
msgstr ""
"Die folgenden Module sind nicht im Verzeichnis <code>modules</code>\n"
"        der Drupal Installation installiert. Ersatzweise könnten die "
"Module auch\n"
"        in <code>sites/all/modules</code> oder \n"
"        <code>sites/Domain_Ihrer_Site.xx/modules</code> installiert "
"sein."
msgid "Module weight incorrectly configured!"
msgstr "Gewichtung der Module unzulässig konfiguriert!"
msgid ""
"The weight of the Hierarchical Select module (!weight) is not\n"
"        strictly higher than the weight of the following modules"
msgstr ""
"Die Gewichtung des Module  Hierarchical Select (!weight)\n"
"        ist nicht konsequent höher als die folgender Module"
msgid "new @item"
msgstr "Neuer @item"
msgid "You've reached the maximal number of items you can select."
msgstr "Die maximale Anzahl von Items ist bereits ausgewählt."
msgid ""
"You've selected %lineage-count items, but you're only allowed to "
"select %dropbox-limit items."
msgstr ""
"Ausgewählt sind %lineage-count Items, aber es können nur "
"%dropbox-limit Items ausgewählt werden."
msgid ""
"<span class=\"highlight\">enable Javascript</span> in your browser and "
"then refresh this page, for a much enhanced experience."
msgstr ""
"<span class=\"highlight\">Javascript</span> im Browser aktivieren, "
"anschliessend diese Seite neu laden."
msgid ""
"<span class=\"highlight\">click the <em>Update</em> button</span> "
"every time you want to update the selection"
msgstr ""
"<span class=\"highlight\">click the <em>Update</em> button</span> zum "
"Aktualisieren der Auswahl"
msgid ""
", or when you've checked some checkboxes for entries in the dropbox "
"you'd like to remove."
msgstr ", oder wenn Einträge in Dropbox zum Entfernen markiert sind."
msgid "You don't have Javascript enabled."
msgstr "Javascript ist nicht aktiviert."
msgid "Hover for more information!"
msgstr "Mit der Maus darüber fahren für mehr Informationen."
msgid ""
"But don't worry: you can still use this web site! You have two "
"options:"
msgstr "Dennoch: diese Website kann folgendermaßen benutzt werden:"
msgid "create new !item_type"
msgstr "!item_type erstellt"
msgid "Nothing has been selected."
msgstr "Es wurde nichts ausgewählt."
msgid "Hierarchical Select configuration"
msgstr "Einstellungen für Hierarchical Select"
msgid ""
"This is what the Hierarchical Select will look like with your current "
"configuration."
msgstr "So sieht die Hierarchische Auswahl in der aktuellen Konfiguration aus."
msgid "The description."
msgstr "Beschreibung"
msgid "Save !item lineage"
msgstr "Speichern des Pfades zu !item"
msgid "Save only the deepest !item"
msgstr "Nur !item speichern, das auf der untersten Ebene liegt"
msgid ""
"Saving the !item lineage means saving the <em>the !item itself and "
"all\n"
"      its ancestors</em>."
msgstr ""
"Speichern von !item bedeutet speichern <em>!item sebst und all\n"
"      seiner Vorgänger</em>."
msgid "Force the user to choose a !item from a <em>deepest level</em>"
msgstr "Zwingt den Benutzer ein !item aus dem <em>untersten Level</em>"
msgid "Allow the user to choose a !item from <em>any level</em>"
msgstr "Benutzer können ein !item aus <em>jedem Level</em> wählen."
msgid ""
"This setting determines from which level in the !hierarchy tree a\n"
"      user can select a !item."
msgstr ""
"Festlegen von welchem Level in !hierarchy Baum\n"
"      ein Benutzer ein !item auswählen kann."
msgid "Display the !entity count"
msgstr "Die Anzahl von !entity"
msgid ""
"When enabled, the user will see the number of !entities that match\n"
"        the current !item listed between brackets."
msgstr ""
"Der Benutzer wird eine Anzahl von !entities erhalten,\n"
"        die !item zwischen Klammern angezeigt werden."
msgid "Resizable"
msgstr "﻿In der Grösse veränderbare"
msgid ""
"When enabled, a handle appears below the Hierarchical Select to "
"allow\n"
"      the user to dynamically resize it. Double clicking will toggle "
"between\n"
"      the smallest and a sane 'big size'."
msgstr ""
"Benutzer können das Feld für Hierarchical Select in der Grösse "
"verändern. Doppelklick wechselt zwischen Minimaler und Maximaler "
"Grösse."
msgid ""
"When the user is allowed to choose a !item from any level in the\n"
"      <em>Level choice</em> setting, you can enter a label for "
"<em>each</em>\n"
"      level.<br />\n"
"      However, when the user is only allowed to choose a !item from "
"the\n"
"      deepest level, then you can only enter a label for the "
"<em>root</em>\n"
"      level."
msgstr ""
"Wenn Benutzer ein !item aus einer beliebigen Ebene wählen darf\n"
"<em> gemäß der Einstellungen für Levelauswahl</em>, dann geben Sie "
"eine Bezeichnung für <em>jede</em> Ebene ein.<br />\n"
"Sollte der Nutzer nur ein !item aus der untersten Ebene wählen "
"dürfen, so geben Sie nur <em>eine Bezeichnung</em> an."
msgid "Enable level labels"
msgstr "Bezeichner von Ebenen verwenden"
msgid ""
"The dropbox allows the user to <strong>make multiple "
"selections</strong>."
msgstr ""
"Die Dropbox ermöglicht dem Benutzer die "
"<strong>Mehrfachauswahl.</strong>"
msgid "Enable the dropbox"
msgstr "Dropbox aktivieren"
msgid ""
"Limits the number of selections that can be added to the dropbox.\n"
"      0 means no limit.\n"
"      <br />\n"
"      Note: the \"Save !item lineage\" option has no effect on this, "
"even if\n"
"      a lineage consists of 3 !items, this will count as only one "
"selection\n"
"      in the dropbox."
msgstr ""
"Begrenzt die Anzahl der Selektionen, die zur  Dropbox hinzugefügt "
"werden können. 0 bedeutet keine Beschränkung. <br /> Hinweis: Die "
"„Speichern !item Pfad“ -Option hat hier keine Auswirkungen."
msgid "Reset selection of hierarchical select"
msgstr "Zurücksetzen der hierarchischen Auswahl"
msgid ""
"This setting determines what will happen to the hierarchical select\n"
"      when the user has added a selection to the dropbox."
msgstr ""
"Die Einstellungen für das Modul Hierachical Select, wenn der Benutzer "
"diese zur Dropbox hinzugefügt hat."
msgid "Editability settings"
msgstr "Einstellungen für die Bearbeitung"
msgid ""
"You can allow the user to <strong>add new !items to this\n"
"        !hierarchy</strong> <em>through</em> Hierarchical Select."
msgstr ""
"﻿Sie können dem Benutzer gestatten <strong>neue !items zu  dieser "
"!hierarchy</strong> <em>durch Hierarchical Select hinzuzufügen</em>."
msgid "Allow creation of new !items"
msgstr "Neue !items können erstellt werden"
msgid "Allow creation of new levels"
msgstr "Erlaubt die Erstellung von neuen Ebenen"
msgid ""
"Allow the user to create child !items for !items that do not yet "
"have\n"
"        children."
msgstr ""
"Benutzer können Sub- !items unterhalb von !items erstellen,\n"
"        falls noch keine vorhanden sind."
msgid "Maximum number of levels allowed"
msgstr "Maximale Anzahl von Ebenen"
msgid "0 (no limit)"
msgstr "0 = unbegrenzt"
msgid ""
"When the user is allowed to create new levels, this option prevents\n"
"        the user from creating extremely deep !hierarchies."
msgstr ""
"Wenn der Benutzer neue Ebenen erstellen darf, so verhindert diese "
"Option dass der Benutzer extrem tief verschachtelte !hierarchies "
"erstellt."
msgid "Root level"
msgstr "oberste Ebene"
msgid "Sublevel !depth"
msgstr "Maximale Tiefe !depth"
msgid "There are no levels yet in this !hierarchy!"
msgstr "In dieser !hierarchy gibt es noch keine Ebenen."
msgid "!item_type"
msgstr "!item_type"
msgid "Per-level settings for creating new !items."
msgstr "Einstellungen für das Erstellen neuer !items."
msgid "term type"
msgstr "Typ des Begriffs"
msgid "Configure Hierarchical Select"
msgstr "Einstellungen·von·Hierarchical·Select"
msgid "None: flat list"
msgstr "Keine: einfache Liste"
msgid "Hierarchical Select configuration for Menu"
msgstr "Konfiguration der hierarchischen Auswahl für Menü"
msgid ""
"Only use when you have enabled the \"save lineage\" setting of "
"Hierarchical Select. Will show the term's parent terms separated by /."
msgstr ""
"Nur verwenden, wenn die Einstellung „Abstammung speichern“ von "
"Hierarchical Select aktiviert ist. Zeigt die übergeordneten Begriffe "
"des Begriffs durch / getrennt."
msgid "As [save-linage-termpath]. WARNING - raw user input."
msgstr "Als [save-linage-termpath]. WARNUNG - ungefilterte Benutzereingabe."
msgid ""
"Only has output when terms are present for the vocabulary with the "
"specified vid. Only use when you have enabled the \"save lineage\" "
"setting of Hierarchical Select. Will show the term's parent terms "
"separated by /."
msgstr ""
"Hat nur eine Ausgabe, wenn das Vokabular mit der angegebenen ID "
"Begriffe hat. Nur verwenden, wenn die Einstellung „Abstammung "
"speichern“ von Hierarchical Select aktiviert ist. Zeigt die "
"übergeordneten Begriffe des Begriffs, getrennt durch /."
msgid ""
"Only has output when terms are present for the vocabulary with the "
"specified vid. As [save-linage-termpath]. WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Hat nur eine Ausgabe, wenn das Vokabular mit der angegebenen ID "
"Begriffe hat. Als [save-linage-termpath]. WARNUNG - ungefilterte "
"Benutzereingabe."
msgid "Hierarchical Select Flat List"
msgstr "Hierarchical Select Flat List"
msgid "Hierarchical Select Menu"
msgstr "Hierarchical Select Menu"
msgid "Use Hierarchical Select for menu parent selection."
msgstr "Hierarchical Select für die Auswahl von Menüs verwenden"
msgid "Hierarchical Select Taxonomy"
msgstr "Hierarchical Select Taxonomy"
msgid "Use Hierarchical Select for Taxonomy."
msgstr "Hierarchical Select für Taxonomie verwenden."
msgid "Hierarchical Select Taxonomy Views"
msgstr "Hierarchical Select Taxonomy Views"
msgid "Use Hierarchical Select for Taxonomy exposed filters in Views."
msgstr ""
"Hierarchical Select für Content Taxonomy als Filter in Views für "
"Anwender verfügbar."
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 Monat"
msgstr[1] "@count Monate"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autovervollständigung"
msgid "All terms"
msgstr "Alle Begriffe"
msgid ""
"Display all taxonomy terms associated with a node from specified "
"vocabularies."
msgstr ""
"Alle Taxonomiebegriffe aus angegebenen Vokabularen anzeigen, die mit "
"einem Beitrag verknüpft sind."
msgid "Term ID (with depth)"
msgstr "Begriffs-ID (mit Verschachtelungstiefe)"
msgid "The depth filter is more complex, so provides fewer options."
msgstr ""
"Der Verschachtelungstiefenfilter ist wesentlich komplexer und stellt "
"deshalb weniger Optionen zu Verfügung."
msgid "Dropdown"
msgstr "Auswahlliste"
msgid "Select terms from vocabulary @voc"
msgstr "Begriffe aus dem Vokabular @voc wählen"
msgid "Field label"
msgstr "Feld-Beschriftung"
msgid "the module that should be used (module) is not installed!"
msgstr "das Modul das verwendet werden sollte (module) ist nicht installiert!"
msgid "'params' is missing values for: "
msgstr "‚params‘ fehlen Werte für: "
msgid "All updates installed. Implementation modules are installed correctly."
msgstr ""
"Alle Aktualisierungen installiert. Implementierungs-Module sind "
"korrekt installiert."
msgid "Received an invalid response from the server."
msgstr "Ungültige Antwort vom Server erhalten."
msgid "The taxonomy term ID."
msgstr "Die ID des Taxonomie-Begriffs"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. Use of this form has expired. Try "
"reloading the page and submitting again."
msgstr ""
"Ein nicht behebbarer Fehler ist aufgetreten. Die Verwendung dieses "
"Formulars ist abgelaufen. Versuchen Sie die Seite neu zu laden und das "
"Formular noch einmal abzusenden."
msgid "TODO Add a descriptive string here to show in the UI."
msgstr ""
"TODO Hier einen beschreibenden Text ergänzen, um ihn im UI "
"anzuzeigen."
