# Ukrainian translation of Heartbeat (7.x-1.1)
# Copyright (c) 2020 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Heartbeat (7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "content"
msgstr "матеріал"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "more"
msgstr "ще"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "cron"
msgstr "крон"
msgid "view"
msgstr "переглянути"
msgid "register"
msgstr "зареєструватися"
msgid "Login"
msgstr "Вхід"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "default"
msgstr "замовчування"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Feed"
msgstr "Канал"
msgid "Node ID"
msgstr "ID матеріалу"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "Time"
msgstr "Час"
msgid "Access"
msgstr "Доступ"
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
msgid "1 hour"
msgstr "1 година"
msgid "Every minute"
msgstr "Щохвилини"
msgid "Attachment"
msgstr "Долучення"
msgid "User ID"
msgstr "ID користувача"
msgid "Access denied"
msgstr "Немає доступу"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Display links"
msgstr "Відображати посилання"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
msgid "Creation date"
msgstr "Дата створення"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Comment ID"
msgstr "ID коментаря"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "1 comment"
msgstr "1 коментар"
msgid "@count comments"
msgstr "@count коментарі(в)"
msgid "Clone"
msgstr "Клонувати"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Attachments"
msgstr "Вкладення"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Оновлення було успішно виконано."
msgid "@time ago"
msgstr "@time тому"
msgid "Definition"
msgstr "Визначення"
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
msgid "This action can not be undone."
msgstr "Ця дія незворотня."
msgid "Permissions"
msgstr "Повноваження"
msgid "comment"
msgstr "коментар"
msgid "The comments have been deleted."
msgstr "Коментарі було видалено."
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Examples"
msgstr "Приклади"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 хвилин"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 хвилин"
msgid "20 minutes"
msgstr "20 хвилин"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 хвилин"
msgid "2 hours"
msgstr "2 години"
msgid "4 hours"
msgstr "4 години"
msgid "Blocks"
msgstr "Блоки"
msgid "Everyone"
msgstr "Будь-хто"
msgid "@user's picture"
msgstr "Картинка користувача @user."
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"
msgid "Single message"
msgstr "Одиночне повідомлення"
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
msgstr ""
"Ви впевнені, що потрібно вилучити дане "
"повідомлення?"
msgid "24 hours"
msgstr "24 години"
msgid "User profile"
msgstr "Профіль користувача"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "About"
msgstr "Про модуль"
msgid "Please select one or more comments to perform the update on."
msgstr ""
"Для оновлення оберіть, будь-ласка, "
"один або кілька коментарів для "
"оновлення."
msgid "Activity Stream"
msgstr "Потік активності"
msgid "Text to display"
msgstr "Текст для показу"
msgid "Text of log message to be passed into the t() function."
msgstr ""
"Текст повідомлення журналу, що "
"передається в функцію t()."
msgid ""
"Serialized array of variables that match the message string and that "
"is passed into the t() function."
msgstr ""
"Послідовний масив змінних, що "
"відносяться до рядка повідомлення і "
"передаються в функцію t()."
msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити цей "
"коментар?"
msgid "No grouping"
msgstr "Без групування"
msgid "Display type"
msgstr "Тип відображення"
msgid "No content available."
msgstr "Матеріали відсутні."
msgid "Include this to gain access to the flag counter field."
msgstr ""
"Враховувати це при доступі до поля "
"лічильника прапорів"
msgid "Total flag count for flag @flag"
msgstr "Загальна кількість прапорів @flag"
msgid "Delete comment"
msgstr "Видалити коментар"
msgid ""
"There do not appear to be any comments to delete or your selected "
"comment was deleted by another administrator."
msgstr ""
"Не знайдено жодного коментаря для "
"видалення або вибраний Вами коментар "
"вже видалений іншим адміністратором."
msgid "Use default RSS settings"
msgstr ""
"Використовувати стандартні "
"налаштування RSS"
msgid "Delete activity"
msgstr "Видалити дію"
msgid "No messages available."
msgstr "Повідомлень немає."
msgid "Comment author's user id"
msgstr "ID користувача-автора коментаря"
msgid "Comment creation year (four digit)"
msgstr "Рік створення коментаря (4 цифри)"
msgid "The user ID"
msgstr "Ідентифікатор користувача"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "Delete selected"
msgstr "Видалити вибране"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "Group by"
msgstr "Групувати за"
msgid "Every 10 seconds"
msgstr "Кожні 10 секунд"
msgid "Every 30 seconds"
msgstr "Кожні 30 секунд"
msgid "Every 45 seconds"
msgstr "Кожні 45 секунд"
msgid "Full content"
msgstr "Повний вміст"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID сутності"
msgid "Activity of @username"
msgstr "Активність користувача @username"
msgid "@flag flag count"
msgstr "Кількість прапорів @flag"
msgid "View mode"
msgstr "Режим перегляду"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Вага для @title"
msgid "No activity yet."
msgstr "Ще не було активності"
msgid "Message ID"
msgstr "ID повідомлення"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "Display comments"
msgstr "Відображати коментарі"
msgid "Enable !title"
msgstr "Увімкнути !title"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Налаштування приватності"
