# Portuguese, Portugal translation of Heartbeat (7.x-1.1)
# Copyright (c) 2024 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Heartbeat (7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-27 19:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "content"
msgstr "conteúdos"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "more"
msgstr "mais"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "cron"
msgstr "cron"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "register"
msgstr "inscreva-se"
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "default"
msgstr "predefinido"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Node ID"
msgstr "ID do nó"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Default"
msgstr "Por defeito"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Access"
msgstr "Acesso"
msgid "Path"
msgstr "Path"
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
msgid "Every minute"
msgstr "Todos os minutos"
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
msgid "User ID"
msgstr "ID de utilizador"
msgid "Access denied"
msgstr "Acesso negado"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Display links"
msgstr "Exibir ligações"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Creation date"
msgstr "Data de criação"
msgid "Comment"
msgstr "Comment"
msgid "Comment ID"
msgstr "ID do comentário"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "1 comment"
msgstr "1 comentário"
msgid "@count comments"
msgstr "@count comentários"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
msgid "The update has been performed."
msgstr "A atualização foi efetuada."
msgid "@time ago"
msgstr "há @time atrás"
msgid "Definition"
msgstr "Definição"
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
msgid "comment"
msgstr "comentar"
msgid "The comments have been deleted."
msgstr "Os comentários foram eliminados."
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
msgid "20 minutes"
msgstr "20 minutos"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"
msgid "2 hours"
msgstr "2 horas"
msgid "4 hours"
msgstr "4 horas"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocos"
msgid "Everyone"
msgstr "Todos"
msgid "@user's picture"
msgstr "Retrato de @user"
msgid "Loading"
msgstr "A carregar"
msgid "24 hours"
msgstr "24 horas"
msgid "User profile"
msgstr "Perfil de utilizador"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Please select one or more comments to perform the update on."
msgstr "Por favor seleccione um ou mais comentários para actualizar."
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a ser exibido"
msgid "Text of log message to be passed into the t() function."
msgstr "Texto da mensagem a ser passado à função t()."
msgid ""
"Serialized array of variables that match the message string and that "
"is passed into the t() function."
msgstr ""
"Array serializado contendo as variáveis que combinam com o texto da "
"mensagem e que são passadas à função t()."
msgid "Display type"
msgstr "Mostrar tipo"
msgid "No content available."
msgstr "Conteúdo não disponível"
msgid "Include this to gain access to the flag counter field."
msgstr "Incluir este para ter acesso ao campo contagem do sinalizador."
msgid "Delete comment"
msgstr "Eliminar comentário"
msgid ""
"There do not appear to be any comments to delete or your selected "
"comment was deleted by another administrator."
msgstr ""
"Não existem comentários para eliminar ou o comentário que "
"seleccionou foi eliminado por outro administrador."
msgid "Use default RSS settings"
msgstr "Usar as configurações padrão para RSS"
msgid "No messages available."
msgstr "Não há mensagens disponíveis."
msgid "Comment creation year (four digit)"
msgstr "Ano de criação do comentário (quatro dígitos)"
msgid "The user ID"
msgstr "O ID do utilizador"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "Delete selected"
msgstr "Excluir seleccionados"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Full content"
msgstr "Conteúdo completo"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID da entidade"
msgid "View mode"
msgstr "Modo de visualização"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Peso para @title"
msgid "Message ID"
msgstr "ID de mensagem"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Display comments"
msgstr "Exibir comentários"
msgid "Enable !title"
msgstr "Ativar !title"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Definições de privacidade"
