# Portuguese, Brazil translation of Heartbeat (7.x-1.1)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Heartbeat (7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "delete"
msgstr "apagar"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "content"
msgstr "conteúdo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "more"
msgstr "mais"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "cron"
msgstr "cron"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "register"
msgstr "registre-se"
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "default"
msgstr "padrão"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta operação não pode ser desfeita."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Node ID"
msgstr "Node ID"
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Access"
msgstr "Acesso"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
msgid "User ID"
msgstr "ID do usuário"
msgid "Access denied"
msgstr "Acesso negado"
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
msgid "Display links"
msgstr "Exibir links"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Creation date"
msgstr "Data de criação"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
msgid "Comment ID"
msgstr "ID do comentário"
msgid "Desc"
msgstr "Decrescente"
msgid "1 comment"
msgstr "1 comentário"
msgid "@count comments"
msgstr "@count comentários"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
msgid "The update has been performed."
msgstr "A atualização foi concluída."
msgid "@time ago"
msgstr "@time atrás"
msgid "Definition"
msgstr "Definição"
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "This action can not be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
msgid "comment"
msgstr "comentar"
msgid "The comments have been deleted."
msgstr "Os comentários foram apagados."
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"
msgid "2 hours"
msgstr "2 horas"
msgid "4 hours"
msgstr "4 horas"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocos"
msgid "@user's picture"
msgstr "Foto de @user"
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
msgid "Single message"
msgstr "Única mensagem"
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir essa mensagem?"
msgid "User profile"
msgstr "Perfil do usuário"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Please select one or more comments to perform the update on."
msgstr "Por favor selecione um ou mais comentários para atualizar."
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a ser exibido"
msgid "Text of log message to be passed into the t() function."
msgstr "O texto da mensagem de log a ser passado para a função t()."
msgid ""
"Serialized array of variables that match the message string and that "
"is passed into the t() function."
msgstr ""
"Array serializado de variáveis para serem incluídos no texto da "
"mensagem com a função t()."
msgid "Display type"
msgstr "Tipo de exibição"
msgid "No content available."
msgstr "Nenhum conteúdo disponível."
msgid "Delete comment"
msgstr "Apagar comentário"
msgid ""
"There do not appear to be any comments to delete or your selected "
"comment was deleted by another administrator."
msgstr ""
"Não há comentários a serem apagados ou o comentário que você "
"selecionou foi apagado por outro administrador."
msgid "Use default RSS settings"
msgstr "Usar as configurações padrão para RSS"
msgid "No messages available."
msgstr "Nenhuma mensagem disponível."
msgid "Comment author's user id"
msgstr "O ID de usuário do autor do comentário"
msgid "Comment creation year (four digit)"
msgstr "Ano de criação do comentário (4 dígitos)"
msgid "The user ID"
msgstr "O ID do usuário"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Group by"
msgstr "Agrupar por"
msgid "Full content"
msgstr "Conteúdo completo"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID da entidade"
msgid "View mode"
msgstr "Modo de exibição"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Peso para @title"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Display comments"
msgstr "Exibir comentários"
msgid "Enable !title"
msgstr "Habilitar !title"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Configurações de privacidade"
