# Occitan translation of Heartbeat (7.x-1.1)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Heartbeat (7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Pages"
msgstr "Paginas"
msgid "delete"
msgstr "suprimir"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
msgid "Submit"
msgstr "Sometre"
msgid "Operations"
msgstr "Accions"
msgid "Content"
msgstr "Contengut"
msgid "content"
msgstr "contengut"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "Language"
msgstr "Lenga"
msgid "more"
msgstr "mai"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "cron"
msgstr "prètzfait planificat (cron)"
msgid "view"
msgstr "veire"
msgid "Login"
msgstr "Identificant"
msgid "Reset"
msgstr "Reïnicializar"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
msgid "default"
msgstr "defaut"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Aquesta accion es irreversibla."
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Feed"
msgstr "Flux"
msgid "Node ID"
msgstr "Identificant (ID) del nosèl"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
msgid "Update"
msgstr "Metre a jorn"
msgid "Time"
msgstr "Ora"
msgid "Access"
msgstr "Accès"
msgid "Path"
msgstr "Camin"
msgid "1 hour"
msgstr "1 ora"
msgid "Every minute"
msgstr "A cada minuta"
msgid "Attachment"
msgstr "Fichièr estacat"
msgid "User ID"
msgstr "Identificant (ID) utilizaire"
msgid "Access denied"
msgstr "Accès refusat"
msgid "Block"
msgstr "Blòt"
msgid "Display links"
msgstr "Afichar los ligams"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgid "Footer"
msgstr "Pè de pagina"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
msgid "Comment ID"
msgstr "Identificant (ID) del comentari"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "1 comment"
msgstr "1 comentari"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
msgid "Sort by"
msgstr "Triar per"
msgid "Attachments"
msgstr "Fichièrs estacats"
msgid "The update has been performed."
msgstr "La mesa a jorn es estada efectuada."
msgid "@time ago"
msgstr "i a @time"
msgid "Definition"
msgstr "Definicion"
msgid "Buttons"
msgstr "Botons"
msgid "Left"
msgstr "Esquèrra"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
msgid "comment"
msgstr "comentari"
msgid "The comments have been deleted."
msgstr "Los comentaris son estats suprimits."
msgid "Loading..."
msgstr "En cors de cargament..."
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
msgid "Blocks"
msgstr "Blòts"
msgid "@user's picture"
msgstr "Retrait de @user"
msgid "Loading"
msgstr "En cors de cargament"
msgid "User profile"
msgstr "Perfil utilizaire"
msgid "Offset"
msgstr "Decalatge"
msgid "About"
msgstr "A prepaus"
msgid "Text to display"
msgstr "Tèxte d'afichar"
msgid "Display type"
msgstr "Tipe d'afichatge"
msgid "No content available."
msgstr "Pas cap de contengut disponible."
msgid "Delete comment"
msgstr "Suprimir lo comentari"
msgid "Use default RSS settings"
msgstr "Utilizar los paramètres RSS per defaut"
msgid "The user ID"
msgstr "Identificant (ID) de l'utilizaire"
msgid "Items per page"
msgstr "Elements per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Tot -"
msgid "Full content"
msgstr "Contengut complet"
msgid "Entity ID"
msgstr "Identificant (ID) de l'entitat"
msgid "View mode"
msgstr "Mòde de visualizacion"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Pes de @title"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Maître"
msgid "Display comments"
msgstr "Afichar los comentaris"
