# Ukrainian translation of Heartbeat (7.x-1.0-alpha6)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Heartbeat (7.x-1.0-alpha6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-17 15:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Operations"
msgstr "Дії"
msgid "content"
msgstr "матеріал"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "view"
msgstr "вид"
msgid "register"
msgstr "реєстрація"
msgid "Login"
msgstr "Вхід"
msgid "None"
msgstr "Ні"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію не можна буде скасувати."
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Default"
msgstr "Типово"
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
msgid "Time"
msgstr "Час"
msgid "Every minute"
msgstr "Щохвилини"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Node"
msgstr "Матеріал"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Comment ID"
msgstr "ID коментаря"
msgid "Is equal to"
msgstr "Є рівним"
msgid "Is not equal to"
msgstr "Не є рівним"
msgid "configure"
msgstr "налаштувати"
msgid "Class"
msgstr "Клас"
msgid "Anonymous"
msgstr "Гість"
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Share"
msgstr "Спільні файли"
msgid "Attachments"
msgstr "Долучення"
msgid "message"
msgstr "повідомлення"
msgid "ago"
msgstr "назад"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Оновлення виконано."
msgid "This action can not be undone."
msgstr "Ця дія незворотня."
msgid "revert"
msgstr "повернути"
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступу"
msgid "The comments have been deleted."
msgstr "Коментарі вилучені."
msgid "User Id"
msgstr "ID користувача"
msgid "Settings saved"
msgstr "Параметри збережено"
msgid "Everyone"
msgstr "Будь-хто"
msgid "No comments available."
msgstr "Немає коментарів."
msgid "empty"
msgstr "пусто"
msgid "Single message"
msgstr "Одиночне повідомлення"
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
msgstr ""
"Ви впевнені, що потрібно вилучити дане "
"повідомлення?"
msgid "Shout"
msgstr "Крик"
msgid "About"
msgstr "Про"
msgid "Reports"
msgstr "Звіти"
msgid "Please select one or more comments to perform the update on."
msgstr ""
"Оберіть будь ласка один або кілька "
"коментарів для оновлення."
msgid "Time ago"
msgstr "Часу назад"
msgid "The message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "Text of log message to be passed into the t() function."
msgstr ""
"Текст повідомлення журналу, що "
"передається в функцію t()."
msgid ""
"Serialized array of variables that match the message string and that "
"is passed into the t() function."
msgstr ""
"Послідовний масив змінних, що "
"відносяться до строки повідомлення і "
"передаються в функцію t()."
msgid "The language the content is in."
msgstr "Мова вмісту."
msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
msgstr ""
"Ви впевнені, що потрібно вилучити цей "
"коментар?"
msgid "No grouping"
msgstr "Без групування"
msgid "Include this to gain access to the flag counter field."
msgstr ""
"Враховувати це при доступі до поля "
"підрахунку прапорця"
msgid "Delete comment"
msgstr "Вилучити Коментар"
msgid ""
"There do not appear to be any comments to delete or your selected "
"comment was deleted by another administrator."
msgstr ""
"Не вдалося знайти Коментарі для "
"видалення, або відзначені коментарі "
"вже були вилучені іншим "
"адміністратором."
msgid "!="
msgstr "!="
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "Пусто (NULL)"
msgid "Is not empty (NULL)"
msgstr "Не пусто (NOT NULL)"
msgid "not empty"
msgstr "не пусто"
msgid "Access type"
msgstr "Тип доступу"
msgid "No message selected"
msgstr "Не вибрано жодного повідомлення"
msgid "No messages available."
msgstr "Повідомлень немає."
msgid "Comment body"
msgstr "Тіло коментаря"
msgid "Comment body. WARNING - raw user input"
msgstr ""
"Тіло коментаря. Увага - нефільтрований "
"ввід користувача"
msgid "Comment author's user id"
msgstr "ID користувача-автора коментаря"
msgid "Comment creation year (four digit)"
msgstr "Рік створення коментаря (4 цифри)"
msgid "Configure @type"
msgstr "Конфігурування @type"
msgid "Delete selected"
msgstr "Видалити вибране"
msgid "Group by"
msgstr "Групувати за"
