# Russian translation of Heartbeat (7.x-1.0-alpha6)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Heartbeat (7.x-1.0-alpha6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-11 15:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Operations"
msgstr "Действия"
msgid "content"
msgstr "содержимое"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "view"
msgstr "просмотр"
msgid "register"
msgstr "зарегистрируйтесь"
msgid "Login"
msgstr "Войти"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Time"
msgstr "Время"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Node"
msgstr "Материал"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
msgid "Comment ID"
msgstr "Номер комментария."
msgid "Is equal to"
msgstr "Равно"
msgid "Is not equal to"
msgstr "Не равно"
msgid "configure"
msgstr "настроить"
msgid "Class"
msgstr "Класс"
msgid "Anonymous"
msgstr "Гость"
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Share"
msgstr "Поделиться"
msgid "Attachments"
msgstr "Файлы"
msgid "message"
msgstr "сообщение"
msgid "ago"
msgstr "назад"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Обновление выполнено."
msgid "This action can not be undone."
msgstr "Это действие не может быть отменено."
msgid "revert"
msgstr "откатить"
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступа"
msgid "The comments have been deleted."
msgstr "Комментарии удалены."
msgid "User Id"
msgstr "ID Пользователя"
msgid "Settings saved"
msgstr "Настройки сохранены успешно"
msgid "No comments available."
msgstr "Комментарии отсутствуют."
msgid "empty"
msgstr "пусто"
msgid "Single message"
msgstr "Одиночное сообщение"
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить это "
"сообщение?"
msgid "Shout"
msgstr "Отправить"
msgid "About"
msgstr "Информация"
msgid "Reports"
msgstr "Отчёты"
msgid "Please select one or more comments to perform the update on."
msgstr ""
"Отметьте один или несколько "
"комментариев."
msgid "Time ago"
msgstr "Назад"
msgid "Administer settings for heartbeat."
msgstr "Администрирование настроек heartbeat."
msgid "Administer messages for heartbeat."
msgstr "Администрирование сообщений heartbeat."
msgid "Administer message for heartbeat."
msgstr "Администрирование сообщения heartbeat."
msgid "Text of log message to be passed into the t() function."
msgstr ""
"Текст сообщения журнала передаваемый "
"в функцию t()."
msgid "Arguments for concatenation message."
msgstr "Аргументы для объединения сообщений."
msgid "Description and/or help text."
msgstr "Описание и/или текст помощи."
msgid ""
"Serialized array of variables that match the message string and that "
"is passed into the t() function."
msgstr ""
"Сериализованный массив переменных, "
"соответствующих строке сообщения и "
"который передается в функцию t()."
msgid "Logged Message"
msgstr "Записанное сообщение"
msgid "The language the content is in."
msgstr "Язык содержимого."
msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить этот "
"комментарий?"
msgid "No grouping"
msgstr "Без группировки"
msgid "No messages found."
msgstr "Сообщений не найдено."
msgid "Include this to gain access to the flag counter field."
msgstr "Учитывать это при доступе к ноде"
msgid "Delete comment"
msgstr "Удалить комментарий"
msgid ""
"There do not appear to be any comments to delete or your selected "
"comment was deleted by another administrator."
msgstr ""
"Не удалось найти коментарии для "
"удаления, либо отмеченные комментарии "
"уже были удалены другим "
"администратором."
msgid "Heartbeat message"
msgstr "Сообщение heartbeat"
msgid "Delete activity logs"
msgstr "Удалить логи активности"
msgid "Delete heartbeat activity logs."
msgstr "Удалить логи активности heartbeat."
msgid "Overview messages"
msgstr "Обзор сообщений"
msgid "Export messages to use as default."
msgstr ""
"Экспорт сообщений для использования "
"по умолчанию."
msgid "Callback to supply extra action variables as arguments"
msgstr ""
"Callback для поставки дополнительных "
"переменных действие в качестве "
"аргументов"
msgid "!="
msgstr "!="
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "<Нет>"
msgid "Is not empty (NULL)"
msgstr "Не пустое поле (NULL)"
msgid "not empty"
msgstr "не пусто"
msgid "Access type"
msgstr "Тип доступа"
msgid "Permissions for this message."
msgstr "Разрешения для этого сообщения."
msgid "Tag name."
msgstr "Имя тега."
msgid "Access for this message to others."
msgstr "Доступ к этому сообщению для других."
msgid ""
"Concatenated, grouped or merged text of log message to be passed into "
"the t() function."
msgstr ""
"Каскадные, сгруппированные или "
"объединенные тексты сообщений "
"журнала, которые передаются в функцию "
"t()."
msgid "What are you doing?"
msgstr "Что вы делаете?"
msgid "No messages available."
msgstr "Нет доступных сообщений."
msgid "Comment body"
msgstr "Текст комментария"
msgid "Comment body. WARNING - raw user input"
msgstr ""
"Текст комментария.  ВНИМАНИЕ - "
"необработанный ввод пользователя"
msgid "Comment author's user id"
msgstr "ID автора комментария"
msgid "Comment creation year (four digit)"
msgstr ""
"Год создания комментария (четыре "
"знака)"
msgid "Configure @type"
msgstr "Настроить @type"
msgid "Delete selected"
msgstr "Удалить выделенное"
msgid "Group by"
msgstr "Группировать"
msgid "Older messages"
msgstr "Более старые"
msgid "<em>No activity yet.</em>"
msgstr "<em>Пока нет активности.</em>"
msgid "Custom message type."
msgstr "Пользовательский тип сообщения."
msgid "Attachments on messages."
msgstr "Вложения в сообщениях."
msgid "Stream"
msgstr "Поток"
msgid "Heartbeat streams"
msgstr "Потоки heartbeat"
msgid "Administer heartbeat streams."
msgstr "Администрирование потоков heartbeat."
msgid "The Node ID."
msgstr "ID материала."
msgid "@num more"
msgstr "@num еше"
msgid "Display the heartbeat with standard view."
msgstr "Показать heartbeat в стандартном виде."
msgid "List message templates"
msgstr "Список шаблонов сообщения"
msgid "shout"
msgstr "сообщение"
msgid "article"
msgstr "статья"
