# Catalan translation of HealthLink (7.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2023 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HealthLink (7.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-10 14:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Cos"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufix"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid "Email address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Login"
msgstr "Entrada"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "header"
msgstr "capçalera"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
msgid "Footer"
msgstr "Peu"
msgid "Location"
msgstr "Localització"
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "First Name"
msgstr "Nom"
msgid "Last Name"
msgstr "Cognoms"
msgid "Gender"
msgstr "Gènere"
msgid "Department"
msgstr "Departament"
msgid "Languages"
msgstr "Llengües"
msgid "Features"
msgstr "Funcionalitats"
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
msgid "Log out"
msgstr "Surt"
msgid "Getting Started"
msgstr "Primers passos"
msgid "Relationships"
msgstr "Relacions"
msgid "News"
msgstr "Notícies"
msgid "webform"
msgstr "webform"
msgid "Webform"
msgstr "Formulari web"
msgid "Distance"
msgstr "Distància"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítol"
msgid "Expand"
msgstr "Expandeix"
msgid "Locations"
msgstr "Ubicacions"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "Education"
msgstr "Educació"
msgid "Visitors"
msgstr "Visitants"
msgid "Page top"
msgstr "Part superior de la pàgina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Part inferior de la pàgina"
msgid "Search..."
msgstr "Cerca..."
msgid "User menu"
msgstr "Menú d'usuari"
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"El menú d'<em>Usuari</em> conté els enllaços relacionats al compte "
"d'usuari, a més a més, de l'enllaç de 'Sortir'."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"El menú <em>Principal</em> s'utilitza a la majoria dels llocs per a "
"mostrar les seccions principals del lloc, sovint a una barra de "
"navegació superior."
msgid "Footer first"
msgstr "Primer peu"
msgid "Footer second"
msgstr "Segon peu"
msgid "Footer third"
msgstr "Tercer peu"
msgid "Footer fourth"
msgstr "Quart peu"
