# Ukrainian translation of HealthLink (7.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HealthLink (7.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-31 12:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Вміст"
msgid "Prefix"
msgstr "Префікс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суфікс"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Email address"
msgstr "Адреса електронної пошти"
msgid "Tag"
msgstr "Теґ"
msgid "Login"
msgstr "Вхід"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "header"
msgstr "верхній колонтитул"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "Header"
msgstr "Верхній колонтитул"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
msgid "Location"
msgstr "Місце розташування"
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
msgid "First Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "Last Name"
msgstr "Прізвище"
msgid "Gender"
msgstr "Стать"
msgid "Department"
msgstr "Відділ"
msgid "Profile Title"
msgstr "Заголовок профілю"
msgid "Languages"
msgstr "Мови"
msgid "Features"
msgstr "Властивості"
msgid "Topic"
msgstr "Тема"
msgid "Log out"
msgstr "Вихід"
msgid "Slide"
msgstr "Сковзання"
msgid "Getting Started"
msgstr "Початок роботи"
msgid "Relationships"
msgstr "Зв'язки"
msgid "News"
msgstr "Новини"
msgid "webform"
msgstr "вебформа"
msgid "Webform"
msgstr "Вебформа"
msgid "Distance"
msgstr "Відстань"
msgid "Subtitle"
msgstr "Підзаголовок"
msgid "Expand"
msgstr "Розкрити"
msgid "10 miles"
msgstr "10 миль"
msgid "Locations"
msgstr "Місця розташування"
msgid "Main menu"
msgstr "Головне меню"
msgid "Departments"
msgstr "Підрозділи"
msgid "Education"
msgstr "Освіта"
msgid "Visitors"
msgstr "Відвідувачі"
msgid "Billing"
msgstr "Платежі"
msgid "Footer bottom"
msgstr "Низ нижнього колонтитулу"
msgid "Page top"
msgstr "Верх сторінки"
msgid "Page bottom"
msgstr "Низ сторінки"
msgid "Search..."
msgstr "Пошук..."
msgid "User menu"
msgstr "Меню користувача"
msgid "Main Menu"
msgstr "Головне Меню"
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Другорядне меню"
msgid ""
"The <em>User</em> menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Меню <em>Користувача</em> містить "
"посилання, повязані з обліковим "
"записом користувача, в тому числі і "
"посилання на \"Вихід з сайту\"."
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"<em>Головне</em> меню використовується на "
"більшості сайтів для доступу до його "
"основних розділів і найчастіше "
"знаходиться у верхній навігаційній "
"панелі."
msgid "About Me"
msgstr "Про мене"
msgid "Sign in"
msgstr "Увійти"
msgid "Footer first"
msgstr "Перший нижній колонтитул"
msgid "Footer second"
msgstr "Другий нижній колонтитул"
msgid "Footer third"
msgstr "Третій нижній колонтитул"
msgid "Footer fourth"
msgstr "Четвертий нижній колонтитул"
msgid "Contact Info"
msgstr "Відомості про контакт"
msgid "overlay"
msgstr "накладання"
msgid "5 miles"
msgstr "5 миль"
msgid "Get involved"
msgstr "Беріть участь"
