# Ukrainian translation of Harmony Core (7.x-1.0-alpha9)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Harmony Core (7.x-1.0-alpha9)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-17 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Public"
msgstr "Загально-доступний"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "view"
msgstr "переглянути"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
msgid "Center"
msgstr "По центру"
msgid "Depth"
msgstr "Глибина"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
msgid "Views"
msgstr "Види"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Словники"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "thread"
msgstr "гілка"
msgid "action"
msgstr "дія"
msgid "Separator"
msgstr "Розділювач"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %title?"
msgid "Post"
msgstr "Допис"
msgid "Last post"
msgstr "Останній допис"
msgid "Added"
msgstr "Додано"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID редакції"
msgid "Hostname"
msgstr "Назва хоста"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Revisions"
msgstr "Редакції"
msgid "Log message"
msgstr "Повідомлення журналу"
msgid "Sortable"
msgstr "Доступне для впорядкування"
msgid "Load"
msgstr "Завантажити"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
msgid "Align"
msgstr "Вирівнювання"
msgid "Link text"
msgstr "Текст посилання"
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонім"
msgid "reply"
msgstr "відповісти"
msgid "Do nothing"
msgstr "Нічого не робити"
msgid "Created date"
msgstr "Дата створення"
msgid "Full"
msgstr "Повністю"
msgid "1 reply"
msgid_plural "@count replies"
msgstr[0] "@count відповідь"
msgstr[1] "@count відповіді"
msgstr[2] "@count відповідей"
msgid "Hidden"
msgstr "Приховано"
msgid "Deleted"
msgstr "Видалено"
msgid "Posts"
msgstr "Дописи"
msgid "author"
msgstr "автор"
msgid "Revert"
msgstr "Відновити"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
msgid "Post title"
msgstr "Заголовок повідомлення"
msgid "posts"
msgstr "Матеріали"
msgid "revert"
msgstr "відновити"
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
msgid "Date created"
msgstr "Дата створення"
msgid "Threads"
msgstr "Нитки"
msgid "Processing"
msgstr "Обробка"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Під час оновлення сталася помилка."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "Вдало оброблено @count позицію:"
msgstr[1] "Вдало оброблено @count позиції:"
msgstr[2] "Вдало оброблено @count позицій:"
msgid "Publish"
msgstr "Опублікувати"
msgid "Unpublish"
msgstr "Не публікувати"
msgid "Thread"
msgstr "Гілка"
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте повернутися до "
"редакції за %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити редакцію "
"від %revision-date?"
msgid "Update path alias"
msgstr "Оновити синонім адреси"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинна назва"
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
msgid "Default order"
msgstr "Базова послідовність"
msgid "revision"
msgstr "revision"
msgid "Column"
msgstr "Колонка"
msgid "Default sort"
msgstr "Базове впорядкування"
msgid "sort by @s"
msgstr "критерій впорядкування: @s"
msgid "Save post"
msgstr "Зберегти повідомлення"
msgid "Text to display"
msgstr "Текст для показу"
msgid "clone"
msgstr "клонувати"
msgid "Generate"
msgstr "Згенерувати"
msgid "export"
msgstr "експорт"
msgid "Warning message"
msgstr "Попереджувальне повідомлення"
msgid "translate"
msgstr "перекласти"
msgid "Author UID"
msgstr "UID автора"
msgid "Colour"
msgstr "Колір"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Завершене з помилкою"
msgid "Delete link"
msgstr "Посилання на видалення"
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
msgid "post"
msgstr "допис"
msgid "Edit link"
msgstr "Посилання на редагування"
msgid "exposed"
msgstr "розкритий"
msgid "Has new content"
msgstr "Має новий вміст"
msgid "Limit terms by vocabulary"
msgstr "Обмежити терміни словником"
msgid ""
"You need at least one field before you can configure your table "
"settings"
msgstr ""
"Для можливості конфігурування "
"таблиці необхідно додати хоча б одне "
"поле"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr ""
"Сталася помилка й обробка не була "
"завершена."
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Копія редакції від %date."
msgid "Post settings"
msgstr "Налаштування публікації"
msgid "Revert to earlier revision"
msgstr "Повернутися до більш ранньої редакції"
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Видалити попередню редакцію"
msgid "Deleted %title revision %revision."
msgstr "Знищена версія %revision матеріалу %title."
msgid "Deleted %count threads."
msgstr "Видалити %count гілок."
msgid "Date updated"
msgstr "Дата оновлення"
msgid "manage fields"
msgstr "керувати полями"
msgid "Lock"
msgstr "Заблокувати"
msgid "Current revision"
msgstr "Поточна редакція"
msgid "Structure"
msgstr "Структура"
msgid "Render"
msgstr "Відобразити"
msgid "manage display"
msgstr "керувати відображенням"
msgid "Revision log message"
msgstr "Повідомлення журналу про редакцію"
msgid "Full content"
msgstr "Повний вміст"
msgid "Unlock"
msgstr "Розблокувати"
msgid ""
"In case a new revision is to be saved, the log entry explaining the "
"changes for this version."
msgstr ""
"На випадок збереження нової редакції, "
"запис журналу, що пояснює зміни в цій "
"версії."
msgid "Creates revision"
msgstr "Створює редакцію"
msgid "language neutral"
msgstr "нейтральна мова"
msgid "View mode"
msgstr "Режим перегляду"
msgid "Show a marker if the content is new or updated."
msgstr ""
"Показ позначки, що матеріал новий або "
"оновлений."
msgid "Show only content that is new or updated."
msgstr ""
"Показувати лише нові або оновлені "
"матеріали."
msgid "Enable to override this field's links."
msgstr ""
"Увімкніть для перезапису посилань "
"цього поля."
msgid "Link this field to the original piece of content"
msgstr ""
"Зробити це поле посиланням на "
"оригінальний матеріал"
msgid "Hide empty column"
msgstr "Приховати порожній стовпчик"
msgid "Multiple-value handling"
msgstr "Обробка багатозначності"
msgid "Filter to items that share all terms"
msgstr ""
"Фільтрувати по елементах, що містять "
"усі терміни"
msgid "Filter to items that share any term"
msgstr ""
"Фільтрувати по елементам, що містять "
"будь-який термін"
msgid "User Picture"
msgstr "Малюнок користувача"
msgid "Provide a simple link to the post."
msgstr "Пряме посилання на допис."
msgid "Provide a simple link to edit the post."
msgstr ""
"Пряме посилання на редагування "
"допису."
msgid "Provide a simple link to delete the post."
msgstr "Пряме посилання на видалення допису."
msgid "Pinned"
msgstr "Закріплено"
msgid "Post permalink"
msgstr "Постійне посилання допису"
msgid "Permalink to this post"
msgstr "Постійне посилання на цей допис"
msgid "Show differences"
msgstr "Показати відмінності"
msgid "This field will accept replacement patterns."
msgstr "Це поле приймає шаблони заміни"
