# Galician translation of Harmony Core (7.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2022 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Harmony Core (7.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Content"
msgstr "Contido"
msgid "Author"
msgstr "Autor/a"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "view"
msgstr "vista"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción non pode ser desfeita."
msgid "Link"
msgstr "Ligazón"
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "General settings"
msgstr "Configuración xeral"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabularios"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "action"
msgstr "acción"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Está seguro de querer eliminar %title?"
msgid "Post"
msgstr "Entrada"
msgid "Last post"
msgstr "Última entrada"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID da revisión"
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do equipo anfitrión"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisión"
msgid "Log message"
msgstr "Mensaxe de rexistro"
msgid "Sortable"
msgstr "Ordenable"
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgid "Align"
msgstr "Aliñar"
msgid "Link text"
msgstr "Texto do enlace"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "reply"
msgstr "responder"
msgid "Do nothing"
msgstr "Non facer nada."
msgid "Created date"
msgstr "Data de creación"
msgid "Full"
msgstr "Completo"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Revert"
msgstr "Volver"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
msgid "Post title"
msgstr "Título do envío"
msgid "posts"
msgstr "envíos"
msgid "revert"
msgstr "volver"
msgid "Changed"
msgstr "Cambiado"
msgid "Date created"
msgstr "Data de creación"
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "A actualización atopou un erro."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "Procesouse con éxito 1 item:"
msgstr[1] "Procesaronse con éxito @count items:"
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
msgid "Unpublish"
msgstr "Non publicar"
msgid "Thread"
msgstr "Fío"
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Estás seguro de querer volver á revisión de %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Estás seguro de querer borrar a revisión de %revision-date?"
msgid "Devel"
msgstr "Desenvolvemento"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de sistema"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Default order"
msgstr "Orde predeterminada"
msgid "Column"
msgstr "Columna"
msgid "Default sort"
msgstr "Ordenación predeterminada"
msgid "sort by @s"
msgstr "ordenar por @s"
msgid "Save post"
msgstr "Gardar envio"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a amosar"
msgid "clone"
msgstr "clon"
msgid "Generate"
msgstr "Xerar"
msgid "export"
msgstr "exportar"
msgid "Warning message"
msgstr "Mensaxe de aviso"
msgid "translate"
msgstr "traducir"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Finalizou cun erro."
msgid "Delete link"
msgstr "Eliminar ligazón"
msgid "Edit link"
msgstr "Editar ligazón"
msgid "exposed"
msgstr "exposto"
msgid "Has new content"
msgstr "Ten novo contido"
msgid "Limit terms by vocabulary"
msgstr "Limitar os termos por vocabulario"
msgid ""
"You need at least one field before you can configure your table "
"settings"
msgstr ""
"Precisas como mínimo un campo antos de poder configurar os axustes da "
"táboa"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Aconteceu un erro e o proceso non se pudo copletar."
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Copia da revisión de %date."
msgid "Post settings"
msgstr "Axustes da entrada"
msgid "Revert to earlier revision"
msgstr "Volver á revisión anterior"
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Eliminar a revisión anterior"
msgid "Deleted %title revision %revision."
msgstr "Borrouse a revisión %revision de %title"
msgid "Date updated"
msgstr "Data de creación"
msgid "manage fields"
msgstr "administrar campos"
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
msgid "Current revision"
msgstr "Revisión actual"
msgid "Structure"
msgstr "Estrutura"
msgid "manage display"
msgstr "xestionar presentación"
msgid "Revision log message"
msgstr "Mensaxe do historial de revisións"
msgid "Full content"
msgstr "Contido completo"
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
msgid "View mode"
msgstr "Modo de vista"
msgid "Hide empty column"
msgstr "Ocultar columna baleira"
