# German translation of Hansel breadcrumbs (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2022 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hansel breadcrumbs (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-13 17:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Next"
msgstr "Weiter"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Parent"
msgstr "Übergeordnet"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vokabular"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
msgid "Add rule"
msgstr "Regel hinzufügen"
msgid "Trace"
msgstr "Trace"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Switch"
msgstr "Umschalten"
msgid "Available tokens"
msgstr "Verfügbare Tokens"
msgid "contains"
msgstr "enthält"
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Reguläre Ausdrücke verwenden"
msgid "Add domain"
msgstr "Eine Domäne hinzufügen"
msgid "ends with"
msgstr "endet mit"
msgid "Download file"
msgstr "Datei herunterladen"
msgid "Link title"
msgstr "Link-Titel"
msgid "Leave"
msgstr "Verlassen"
msgid "Link path"
msgstr "Linkpfad"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Pfadnavigation"
msgid "Organic group"
msgstr "Organische Gruppe"
msgid "add link %title"
msgstr "Link %title hinzufügen"
msgid ""
"Text to use if the user is the same as the visitor. Leave empty to use "
"username."
msgstr ""
"Zu verwendender Text, wenn der Benutzer identisch mit dem Besucher "
"ist. Leer lassen um den Benutzernamen zu verwenden."
msgid "(broken link)"
msgstr "(ungültiger Link)"
msgid "Rule not found"
msgstr "Regel nicht gefunden"
msgid "Goto rule"
msgstr "Gehe zu Regel"
msgid "Goto"
msgstr "Gehe zu"
msgid "Switch on"
msgstr "Wechseln zu"
msgid "Restore original breadcrumbs"
msgstr "Die originalen Breadcrumbs wiederherstellen"
msgid "Error writing rule to database"
msgstr "Fehler beim Übertragen der Regel in die Datenbank"
msgid "Succesfully saved rule %name"
msgstr "Regel %name erfolgreich gespeichert"
msgid "Are you sure you want to delete rule %rule?"
msgstr "Möchten Sie die Regel %rule wirklich löschen?"
msgid "1 rule deleted"
msgid_plural "@count rules deleted"
msgstr[0] "1 Regel gelöscht"
msgstr[1] "@count Regeln gelöscht"
msgid "Must be numeric. Use 1 for the first argument."
msgstr "Muss numerisch sein. Verwenden Sie 1 für das erste Argument."
msgid "Argument must be a number between 1 and 99"
msgstr "Das Argument muss eine Zahl zwischen 1 und 99 sein"
msgid "Test input"
msgstr "Test-Eingabe"
msgid "Restore old breadcrumbs"
msgstr "Alte Pfadnavigation wiederherstellen"
msgid "Given path is an alias, using %src instead"
msgstr "Der angegebene Pfad ist ein Alias, %src wird stattdessen verwendet"
msgid "Got recursion on rule %name"
msgstr "Bei der Regel %name ist eine Rekursion aufgetreten"
msgid "Executing rule %name"
msgstr "Ausführen der Regel %name"
msgid "Executing crumb action %type"
msgstr "Ausführen der Breadcrumb-Aktion %type"
msgid "Callback not found"
msgstr "Rückruffunktion nicht gefunden"
msgid "Added %count crumb(s)"
msgstr "%count Breadcrumb(s) hinzugefügt"
msgid "Destination not found, leaving"
msgstr "Ziel nicht gefunden, Verlassen der Regel-Abfolge"
msgid "Goto rule %name"
msgstr "Zur Regel %name gehen"
msgid "switch on %handler"
msgstr "Wechseln abhängig von %handler"
msgid "Match on rule %name"
msgstr "Regel %name trifft zu"
msgid "No match on rule %name"
msgstr "Regel %name trifft nicht zu"
msgid "Using default rule"
msgstr "Verwendung der Standardregel"
msgid "No default rule found, leaving"
msgstr "Keine Standard-Regel gefunden, Verlassen der Regel-Abfolge"
msgid "Leave and restore old breadcrumbs"
msgstr "Regel-Abfolge verlassen und alte Breadcrumbs wiederherstellen"
msgid "Hansel"
msgstr "Hansel"
msgid "Provides configurable breadcrumbs"
msgstr "Bietet konfigurierbare Breadcrumbs"
msgid "Hansel Domain"
msgstr "Hansel Domain"
msgid "Domain related switches and actions"
msgstr "Domänenbezogene Umschalter und Aktionen"
msgid "Hansel configuration"
msgstr "Hansel-Konfiguration"
msgid "Unable to read configuration."
msgstr "Die Konfiguration kann nicht ausgelesen werden."
msgid ""
"Unable to import configuration. The export version is newer than the "
"current version of Hansel."
msgstr ""
"Die Konfiguration kann nicht importiert werden. Die Export-Version ist "
"neuer als die aktuelle Hansel-Version."
msgid "The Hansel configuration was succesfully imported."
msgstr "Die Hansel-Konfiguration wurde erfolgreich importiert."
msgid "Hansel Export"
msgstr "Hansel Export"
msgid "Import and export functions"
msgstr "Import- und Export-Funktionen"
msgid "Taxonomy related switches and actions"
msgstr "Taxonomiebezogene Umschalter und Aktionen"
msgid ""
"You do not have any rules defined yet. You can create a new rule with "
"the form below."
msgstr ""
"Sie haben noch keine Regeln definiert. Sie können mit dem "
"untenstehenden Formular eine neue Regel erstellen."
msgid ""
"All configurations must have a rule with the name \"start\", which is "
"the first rule to be executed."
msgstr ""
"Alle Konfigurationen müssen über eine Regel mit dem Namen „start\" "
"verfügen, die die erste Regel darstellt, die ausgeführt wird."
msgid "Use case sensitive matching"
msgstr "Groß- und Kleinschreibung berücksichtigen"
msgid "Maximum number of items"
msgstr "Maximale Anzahl an Einträgen"
msgid "Render last item as a link"
msgstr "Das letzte Element als Link rendern"
msgid "PHP evaluation"
msgstr "PHP-Auswertung"
msgid "Hide last item"
msgstr "Das letzte Element ausblenden"
msgid "Maximum length for individual items"
msgstr "Maximale Länge für individuelle Elemente"
msgid "Maximum length in characters. Use 0 to disable trimming."
msgstr ""
"Maximale Länge in Zeichen. Verwenden Sie 0 um die Kürzungsfunktion "
"zu deaktivieren."
msgid "Ellipsis"
msgstr "Ellipse"
msgid "Text to add after trimmed texts."
msgstr "Anzuhängender Text nach gekürzten Texten."
msgid "The maximum number of items must be a number."
msgstr "Die Maximal-Anzahl an Elementen muss ein numerischer Wert sein."
msgid "Remove non-existent tokens in output"
msgstr "Nicht exististierende Tokens in der Ausgabe entfernen"
msgid "No group selected."
msgstr "Keine Gruppe ausgewählt."
msgid "starts with"
msgstr "beginnt mit"
msgid "Administer hansel"
msgstr "Hansel verwalten"
msgid "Test hansel"
msgstr "Hansel testen"
